WNovels
Войти
К роману
Глава 8

Глава 8

Глава 8

~6 мин чтения

Том 1 Глава 8

Пит по привычке огляделся по сторонам, проверяя, нет ли вокруг кого-то подозрительного.

— Все воробьи во дворце императрицы были уничтожены, — тихо произнёс он.

— Все?

Взгляд Карлайла стал острым.

— Да. Поначалу они пытались использовать воробьёв чтобы доставлять Вам ложную информацию, и мне показалось странным, что важнейшая информация из дворца Императрицы утекала так легко.

— И что дальше?

— После долгих раздумий мы решили не передавать никакую информацию вовсе. Я не мог понять, что из тех сведений правда, а что — фальшивка.

— Вот почему воробьи перестали передавать весточки, — Карлайл медленно выдохнул сигарный дым. — Но на этом всё не закончилось, и все воробьи… Мертвы?

— Да, — мрачно подтвердил Пит. — Думаю, они зашевелились, как только поняли, что не могут использовать воробьёв против вас. Но я не понимаю, как их всех отловили.

Никому, кроме Пита и второго управляющего Гнезда, не было известно о всех информаторах. Чаще всего даже сами информаторы не знали друг о друге.

Их специально держали в неведении о существовании друг друга, чтобы в случае поимки и пыток одного не стало бы известно о других.

— Кураторы не могли меня… Предать… — Карлайл сделал паузу и взглянул на Пита и Лионеля.

Вторым управляющим был Джайлс, поэтому не было и шанса, что утечка информации произойдёт через руководителей Гнезда.

— Неужели нет зацепок?

— Нет, абсолютно никаких. Я даже не знаю, как именно они убили воробьёв.

— Что стало причиной их смерти?

— Все они погибли внезапно, причина неизвестна, — сказал Пит, медленно покачивая головой, словно вспоминал нечто ужасающее. — Они все находились в разных местах, занимались разными делами, как вдруг потеряли сознание и умерли…

— Что? В таком случае… Отравление?

— Не могу знать. Если это яд, то совершенной новый, о котором ранее не было известно, ведь у умерших не было никаких симптомов отравления. — Он сделал небольшую паузу, а затем добавил: — Честно говоря, я не думаю, что причина кроется в яде. Но если в нём, то понятия не имею, как такое убийство возможно.

Интуиции Пита можно было верить. Он был тем, кто выжил благодаря этому чувству.

Карлайл покачал головой и подпёр подбородок рукой, в которой держал сигару.

— Странно. Если бы они могли убивать таким способом, то нет ни единого шанса, что они бы оставили меня в живых.

— У меня плохое предчувствие. Очень плохое.

И вновь интуиция Пита его не подвела. Жаль только, что обладатель надежной интуиции сказал «плохо» в такой момент.

— Похоже, в этот раз моя мать всё правильно сделала, хах? Мне тоже следует подготовиться, — Карлайл ухмыльнулся и вновь затянулся сигарой.

Для человека, готового к решительным действиям, его тон был чересчур легкомысленным.

— Потеря воробьёв во дворце императрицы прискорбна, — сказал он, — но не стоит зацикливаться на этом — пустая трата времени. Надо готовиться к предстоящей битве. Есть ещё новости?

Пит почувствовал облегчение, увидев, что Карлайл ничуть не потрясён даже после получения зловещих известий. Если капитан корабля настолько уверен в себе, то можно быть уверенным, что шторм не принесёт потерь.

— Есть кое-что, что гуляло в обществе до того, как уничтожили воробьёв…

— Что же это?

— Похоже, Её Величество Императрица пытается втянуть в это дело Храм.

— А-а. Моя набожная матушка! Теперь она не просто цитирует направо и налево отрывки из писаний, но и пытается втянуть религию в политику? — Карлайл покачал головой.

В этом не было ничего удивительного, поскольку она была женщиной, которая обращалась к Богу так часто, как только могла, как бы демонстрируя, что она происходит из семьи священников. Однако, если Храм поведётся на её призывы, это всё только усложнит.

— И с кем Императрица поддерживает связь?

— Вы знаете Первосвященника Габриэля Нокса?

— Кого? В любом случае, почему именно он?

— Императрица часто и тайно посещает службы, организуемые Первосвященником Габриэлем, и проходят они поздно ночью.

Карлайл запоздало вспомнил, кто такой Габриэль Нокс.

— Погоди-ка. Если этот тот Габриэль Нокс… Не тот ли этот бледный и женоподобный… ? — Нахмурившись, спросил Карлайл, и Пит кивнул с мрачным выражением лица. — Может ли быть, что целомудренная, сдержанная сорокалетняя мать очарована двадцатилетним смазливым священником?

— Во имя Империи и Императорской семьи… Надеюсь, что нет.

— О, милостивый Бог Ривато! Разве не это тебе нужно найти? Ха-ха-ха! — Рассмеялся Карлайл.

Но вскоре улыбка исчезла с его лица.

— Конечно, ни Императрица, ни Габриэль Нокс — не простые люди. Да благословит их Господь, если они сгинут вместе.

Только сейчас он вспомнил презрительный взгляд Габриэля, когда тот явился на аудиенцию к Наследному принцу.

Ангельское воплощение, считающееся вторым пришествием Святого Рапиро, который в юном возрасте возвысился до звания первосвященника, — результат блестящего сотрудничества графа Девона и графа Нокса.

— Он не был похож на человека, который будет тихо сидеть в Храме, но почему именно с Императрицей… !

— Мы пока не знаем всех деталей. Быть может, Императрица посещает богослужения из-за своей набожности, а может, она действительно видит в Первосвященнике противоположный пол и пытается сблизиться с ним.

Карлайл фыркнул.

— Если бы моя мачеха была столь простой, моя жизнь была бы намного легче.

С первого взгляда Императрица Беатрис Эваристо выглядела слабодушной, трусливой, словно выращенной в оранжерее, женщиной.

Однако она была самым могущественным политическим врагом Карлайла и сделала всё возможное для попытки его убийства.

— Следи не только за Эллахейо, но и за Девоном и Ноксом. Отправь людей в Храм.

— Понял.

Карлайл встал со своего места и бросил почти дотлевшую сигару в пепельницу.

— Мне пора. Это заняло больше времени, чем я ожидал.

— Да. Я свяжусь с Вами, как только уточню детали плана.

— Кстати, что заставило Вас опоздать? — Задал вопрос Лионель, который всё это время молча слушал разговор.

Тут Карлайл вспомнил о людях, которые вмешались, чтобы спасти его из той ситуации, которая даже выеденного яйца не стоила. Точнее, он вспомнил женщину, которая принимала решения.

— Когда погода становится теплее, всякие насекомые лезут из своих щелей. Не бери в голову.

Для Карлайла всё было именно так.

Он забыл о женщине, с которой струилась грязь, но взгляд которой было необыкновенно ясный.

***

Карлайл всегда посмеивался над своим отцом, но в этот раз гнев Императора оказался гораздо сильнее, чем предполагал Карлайл.

Причиной тому послужило драматическое преувеличение событий дня Вивиан Лоури, любовницей, которую Императору с трудом удалось уговорить стать его наложницей, и присутствие Беатрис рядом, которое мягко подстёгивало его чувство неполноценности.

— Неужели Карлайл действительно думает, что уже стал императором? Попытался увести любимую наложницу своего отца, да ещё каким способом…

Беатрис прикрыла рот рукой и покачала головой, словно была сильно потрясена.

Мысль о том, что Карлайл «пытается увести» его любовницу, раздражала Императора. Чувство неполноценности и неуверенности по отношению к сыну, которое до сих пор удавалось подавлять, усилилось.

— Этого я никогда не прощу! В этот раз я исправлю дурные привычки этого щенка.

Он решил продемонстрировать своему сыну власть императора.

И вот, спустя пять дней испытательного срока, Карлайла вызвали в большой зал, где собралось большое количество дворян.

— Карлайл Эваристо лишён титула Наследного принца!

— Бог мой!

Даже дворяне, с интересом наблюдавшие за происходящим, затаили дыхание от удивления.

Кто бы мог подумать, что во дворце, где во всю гремит банкет в честь победы, тот самый главный герой банкета будет лишён своего титула?

— Лишить меня титула? Я был Кронпринцем двадцать пять лет, и вы хотите свергнуть меня по какой-то абсурдной причине? — Спросил Карлайл, ошеломленный неожиданным решением Императора.

— Вы не можете этого сделать, Ваше Величество! — Повысил голос граф Голд, дядя Карлайла по материнской линии.

— Принц Карлайл — Ваш старший сын и герой, неоднократно защищавший нашу Империю и столицу от вторжений со стороны иностранных держав и нападений монстров! Он не тот, кого можно свергнуть в одночасье!

— Верно! Тем более, что Вы приняли решение в таком важном вопросе, ничего не сказав заранее!

Председатель Совета дворян так же воспротивился тому, что Император проигнорировал мнение аристократов. Однако в этот раз Император не стал покорно идти на попятную.

— Назначение Наследного принца — компетенция Императора. Я не собираюсь так просто закрыть глаза на оскорбления и унижения меня, отца и Императора!

Но даже в этой ситуации Карлайл не стал раболепствовать и оправдываться за то, что произошло в тот день.

Это правда, что он насмехался над своим отцом. Но просить прощения у него было чем-то, что его гордость вынести не могла.

Но и допустить потери титула он не мог.

— Ваше Величество! Я, известный как Бог войны Принц, с пятнадцати лет бегал по полям сражений Империи и делал всё возможное для её защиты и для защиты Императорской семьи. Неужели лишение меня титула Наследника — награда за все мои труды?

Оставшись в растерянности от резкого ответа Карлайла, Император пуще разозлился.

— Только посмотри на себя! Имеешь наглости спорить, ни разу не извинившись? Как ты можешь управлять государством, если ты так безрассуден, высокомерен и не видишь дальше своего носа?

Карлайл был ошеломлён.

«Как смеет со мной в таком тоне разговаривать узколобый, трусливый и жадный человечишка? Или он ждёт, когда я подниму восстание?»

Понравилась глава?

📚

К сожалению глав больше нет

Возвращайся позже!

Похожие новеллы

Читают также

← Вернуться на главную

Похожие новеллы

Поставщик эликсиров

Поставщик эликсиров

Китай

Лишний в своей же Истории

Лишний в своей же Истории

Китай

Маг на полную ставку

Маг на полную ставку

Китай

За гранью времени

За гранью времени

Китай

Библиотека Небесного Пути

Библиотека Небесного Пути

Китай

Древняя техника усиления

Древняя техника усиления

Китай

Читают также

Принцесса-доктор

Принцесса-доктор

Китай

Крестный отец чемпионов

Крестный отец чемпионов

Китай

Любимая Кукла Тирана

Любимая Кукла Тирана

Китай

Злодейка должна обладать способностями злодейки

Злодейка должна обладать способностями злодейки

Китай

Я стала злодейкой, поэтому мне нужно заарканить последнего босса

Я стала злодейкой, поэтому мне нужно заарканить последнего босса

Китай

Рай для Реинкарнаторов (Ван Пис, Наруто, Атака Титанов и другие)

Рай для Реинкарнаторов (Ван Пис, Наруто, Атака Титанов и другие)

Китай