~5 мин чтения
Том 1 Глава 17
Глава 17
После того, как Чу стала рыцарем, Хильман отвела ей комнату на самом верхнем этаже замка, чтобы та могла не только оберегать её покой, но и получать указания, как только возникнет необходимость.
Но хотя теперь Чу числилась рыцарем, в её повседневной жизни больше чувствовалась роль управляющей, нежели воина. С тех пор как она поселилась на верхнем этаже, большая часть хозяйственных дел, которыми прежде занималась прислуга Хильман, плавно перешли под её руководство, или к ней напрямую.
Очевидно, Хильман гораздо больше доверяла Чу, чем остальным, хотя это доверие порой заставляло её усомниться, была ли она здесь для участия в войне или же для того, чтобы поддерживать порядок и чистоту в замке.
Говоря о войне, то о ней сейчас вспоминают редко: после падения королевства Пранн по континенту прошла волна беспокойств, однако в королевстве Рейнхард по царило удивительное спокойствие. Сама же Хильман, похоже, не спешила вновь на кого-то нападать, решив дать воинам возможность и время, чтобы отдохнуть.
Погрязшее в усталости войско, вряд ли бы принесло ей победу, а самому королевству Рейнхард, которое совсем недавно присоединило к себе земли королевства Пранн, требовалось время, чтобы стабилизировать обстановку.
Теперь, когда не было слышно грохота оружия, лязга доспехов и топота боевых коней, жизнь начала течь своим чередом, обретая долгожданную тишину.
Большую часть времени Хильман уделяла управлению государственными делами, но в часы отдыха она любила посидеть рядом с Чу, листая книги или отведывая лёгкие закуски.
Иногда она перекидывалась с Чу парой шуток, хотя та не всегда могла ответить на них улыбкой. Им обеим не требовалось много слов, чтобы почувствовать взаимопонимание. Для Хильман, Чу была тем человеком, которому можно доверять и который мог просто быть рядом, чтобы создавать атмосферу спокойствия. Уже одно это для неё значило гораздо больше, чем можно было представить. Ведь для девушки, привыкшей сидеть на вершине королевского замка в одиночестве, это было сродни новому опыту...
Однажды утром она отправила Чу в королевскую библиотеку за книгой, которую давно хотела прочитать.
Королевская библиотека располагалась на тихой улочке у реки, что пересекала королевство, на мостовую рядом с которой то и дело прилетали одинокие листья. Порой в этом месте можно было увидеть редких прохожих, задумчиво опирающихся на перила и наблюдающих за течением реки.
Возможно, именно эта тишина и привлекла создателей библиотеки к данному месту.
Само здание библиотеки, величественное и внушительное, резко контрастировало с узкой улочкой. По высоте оно уступало лишь замку и колокольне, занимая почётное третье место во всём королевстве.
Эта библиотека была самой крупной на континенте — она могла показаться дворцом, наполненным мудростью и историей. Сколько книг хранилось там? Никто точно не знал. Одни говорили о тысячах томов, другие — о гораздо большем количестве.
Почти вся коллекция книг королевской семьи была открыта для каждого, кто захочет узнать больше. Любой человек, в любой момент мог взять любую книгу совершенно бесплатно, при условии своевременного возврата. Хотя, разумеется, можно было попытаться оставить книгу себе, если человек верил в то, что он сумеет ускользнуть от глаз зоркого библиотекаря.
В это сложно было поверить, но в этом царстве книг, внешне больше напоминающем дворец, трудился всего один библиотекарь, и за всё время не пропало ни одной книги. Но ответ был прост, библиотекарь был одним из трёх святых королевства Рейнхард, великим учёным — Проман.
Чу прошла по узкой тропинке вдоль реки и вошла внутрь королевской библиотеки.
Внутри царила полная тишина. И несмотря на огромные размеры и многочисленных посетителей, склонившихся над книгами, не было слышно ни единого звука.
Она удивлённо подняла голову и огляделась, поражаясь величию внутреннего убранства здания. Её взору открылись бесчисленные книжные полки и бесконечные ряды томов, — зрелище, от которого можно было растеряться. Если бы она хотела вручную отыскать книгу, которую просила Хильман, то ей потребовалось бы немало времени на эти поиски.
Библиотека делилась на семь уровней, с винтажной лестницей в центре, ведущей наверх, и соединявшей коридоры на каждом этаже. С самого низа лестницы можно было разглядеть сидящих у полок на самом верху людей, которые были погружёны в чтение.
Когда Чу вошла в библиотеку, сидящий за стойкой администратора и читавший книгу старик, поднял на неё глаза.
На нём была простая коричневая ряса, без каких-либо украшений или узоров, самая обычная и ничем не примечательная. А широкая одежда делала его фигуру худощавой, будто его тело и вовсе было иссушено.
Старик с любопытством смотрел на Чу, поглаживая свою белую бороду. Она привлекла его внимание своей аурой. Её аура была тёмной и окутанной зловещей энергией, пропитанной враждебностью ко всему миру. Обычно, подобная аура исходила либо от крайне порочных людей, либо от тех, чья душа была искажена ненавистью и горечью.
Однако удивительным для него было то, что в глазах Чу он не заметил ни следа холода или негативных эмоций. Напротив, её взгляд был чище, чем у многих людей, хотя в нём также присутствовали тишина и растерянность.
Этот старик никогда не покидал библиотеку и практически не участвовал в государственных делах или общественной жизни, иначе он бы наверняка знал, кто такая Чу. Но даже так, смотря на неё, он видел в ней человека с крайне особенной аурой.
...
Пока Чу всё ещё мучилась над тем, как отыскать нужную Хильман книгу, рядом с ней раздался голос.
"Молодая девушка, я могу тебе чем-то помочь?"
Чу обернулась и увидела стоящего рядом пожилого человека, с добродушной улыбкой на лице. Она сомневалась, что этот старик может ей чем-то помочь, но даже так, всё же ответила: "Скажите, есть ли здесь книга под названием "Современная история четырёх королевств"?"
"О?" — во взгляде старика появились нотки удивления, и он спросил: "Ты хочешь прочесть эту книгу?"
Он предполагал, что Чу может спросить его о чём угодно, но и подумать не мог, что её заинтересует подобная книга. Ведь внешне, она совсем не выглядела как человек, интересующийся подобной литературой.
"Нет" — Чу равнодушно покачала головой, она редко читала: "Я пришла сюда, чтобы взять книгу для одного человека."
Старик понимающе кивнул, вновь улыбнулся, и подняв руку, сказал: ""Современная история четырёх королевств" находится на четвёртом уровне, тридцать шестой стеллаж, пятая полка, шестнадцатый ряд, седьмая книга."
Он проработал в этой библиотеке десятки лет, и мог с точностью сказать местонахождение каждой книги. Что уж говорить о таких книгах, как "Современная история четырёх королевств", которые в это время очень редко кто брал для прочтения.
Услышав слова старика, Чу растерялась. Она с недоумением посмотрела на старика, хлопая широко раскрытыми глазами, думая: "Не ожидала получить столь точный ответ. Но даже так, где же находится четвёртый уровень, тридцать шестой стеллаж, пятая полка, шестнадцатый ряд, и седьмая книга...?"
Старик уловил её замешательство, сложил руки за спину и с улыбкой предложил: "Хочешь провожу тебя?"
"Да" — Чу еще раз пробежалась глазами по обширному залу, сразу же отказавшись от идеи искать книгу самостоятельно, и ответила: "Буду вам очень признательна."
Ссылка на Boosty с продолжением: https://boosty.to/eximend/posts/ed233006-b9ce-448a-8d18-88cbfb26c876