Глава 23

Глава 23

~4 мин чтения

Том 1 Глава 23

Глава 23

Однако он не сразу взял в руки железный прут. Вместо этого он молча посмотрел на труп мужчины средних лет, прислонившийся к двери чулана.

Голова мужчины не была разбита, что полностью отличалось от трупов, у которых были разбиты головы. Более того, трупные звери вообще не умели пользоваться оружием. Все они были ходячими трупами с очень низким интеллектом.

Су Ли активировал руну. Разумеется, информация, которую он увидел, указывала на то, что труп мужчины перед ним не был духовным зверем.

"Раз это не зомби, тогда он должен быть выжившим, как я. Все трупные звери снаружи были убиты им".

"Жаль, что его убили". - Су Ли посмотрел на огромную рану на груди мужчины, лежавшего перед ним. Без сомнения, это и стало причиной его смерти.

Но кто оставил эту рану?

"Эти трупные звери низкого уровня не могли бы убить его". - По пути сюда Су Ли видел множество зомби. Если все они были убиты этим выжившим, представшим перед ним, то он уже улучшил духовный источник до 1-го уровня или даже до 2-го уровня. Для такого человека эти трупные звери низкого уровня не представляли бы опасности.

Су Ли подумал о следах когтей на стене, а затем об Одноглазой Лягушке.

"Помимо этих трупных зверей, должны быть ужасающие духовные звери, такие как Одноглазая Лягушка. Эти следы не могли оставить трупные звери низкого уровня. Кроме того, у духовных зверей чрезвычайно острые когти. Грудь человека была повреждена этими острыми когтями. Его живот был вспорот, и он умер. Какая жалость…"

Су Ли мысленно проанализировал эту сцену. Он был полон сожаления. Если бы он приплыл сюда на день раньше, возможно, он и это мужчина смогли бы работать вместе, чтобы выжить. Более того, у него был бы компаньон, и он не был бы одинок, как сейчас.

Он чувствовал себя слишком одиноко, оставаясь один. Ему нужны были товарищи. Его желание обрести товарищей становилось все сильнее и сильнее.

Почувствовав жалость, Су Ли наклонился и поднял железный прут, лежавший на земле. Однако он понял, что труп мужчины очень крепко удерживал другой конец железного прута. Он взялся за прут и поднял правую руку мужчины.

Труп мужчины изначально был прислонён к шкафу, но при движении он тут же накренился и упал.

Этот комплект шкафов был снабжен раздвижной дверью. Когда труп упал на дверь, в белой двери образовалась небольшая щель.

В этот момент из гардероба послышался внезапный шорох.

Хотя движение было очень слабым, а звук чрезвычайно тихим, для Су Ли, который всегда внимательно следил за происходящим вокруг, это было похоже на вспышку молнии и раскат грома.

Волосы на его теле встали дыбом, он вырвал железный прут из руки мужчины и взял его в свою руку. Одновременно он быстро отступил назад, поскольку его мышцы напряглись.

Вокруг по-прежнему стояла гробовая тишина. Слышен был только звук дыхания Су Ли. В его левой руке сверкнул нож, а в правой руке он держал толстый железный прут длиной не менее метра. Молот он отбросил в сторону.

Этот железный прут не был легким. Он был в несколько раз тяжелее молота Су Ли. Более того, его длина идеально подходила для использования.

Он посмотрел на шкаф перед собой и на щель в двери.

Он смутно разглядел одежду, висящую внутри, но кроме этого он не мог увидеть ничего другого. Но что это за шорох он только что услышал?

"Я ни в коем случае не ослышался. Здесь действительно кто-то прячется. Просто движение было таким незначительным. Это не похоже на зверя-зомби или любого другого зверя с духовным источником. Если бы это был духовный зверь, он бы уже давно выбежал. Он бы здесь не прятался. Может быть, это мышь или таракан?"

Су Ли глубоко вздохнул. Он не приближался, но решил пошарить в шкафу с помощью железного прута. Он поместил его в щель раздвижной двери и яростно толкнул дверь в сторону.

Дверь гардероба полностью раскрылась. Су Ли, чьи мышцы и нервы изначально были напряжены, слегка испугался.

Шкаф был полон одежды, но под этой одеждой свернулась калачиком маленькая и худая фигурка.

Это была девочка двенадцати или тринадцати лет, на которой было надето белое платье. Ее руки крепко обхватили согнутые ноги. Маленькое лицо было неестественно бледным. Ее глаза были широко раскрыты, не выражая ни страха, ни радости. Они были будто пустыми.

Су Ли уставился на нее. Он крепко сжал железный прут и кухонный нож. Его мышцы напряглись, когда он смотрел на девочку. Он понял, что когда он обнаружил ее, она вообще не сдвинулась с места. Она даже не взглянула на него. Она все еще лежала, свернувшись калачиком, ее глаза пусто смотрели перед собой.

Между ними воцарилась странная и мертвенная тишина. Если бы он не заметил следов ее жизни и дыхания, Су Ли подумал бы, что она труп.

Глядя на пятна слез на ее лице и труп мужчины на полу, Су Ли вдруг что-то понял. Он подумал о том, что мужчина перед смертью попытался заблокировать дверь гардероба.

Слегка кашляя, Су Ли прочистил горло, пытаясь разрядить атмосферу.

- Не нервничай и не бойся. Я не причиню тебе вреда. - Су Ли положил железный прут и нож, которые он только что поднял. Он расслабил свои напряженные мышцы, чтобы выражение его лица выглядело мягче.

- Это… твой отец? - Су Ли увидел, что маленькая девочка, находившаяся в шкафу, все еще не реагировала. Он понял, что она должно быть в шоковом состоянии. Все, что здесь произошло, вызвало у нее психический срыв. Таким образом, вся ее личность перешла в безжизненное состояние.

Он подумал, что если бы раздвижная дверь не сдвинулась, заставив прятавшуюся в шкафу маленькую девочку инстинктивно задрожать, он не смог бы обнаружить, что за дверцей шкафа прячется живой человек.

Увидев, что маленькая девочка и мужчина похожи, и что мужчина блокировал дверь гардероба перед своей смертью, Су Ли догадался, что они были отцом и дочерью.

Понравилась глава?