Глава 18

Глава 18

~3 мин чтения

Том 1 Глава 18

После этого, с Сайкавой в качестве гида, мы осмотрели хранилище, нам провели краткую экскурсию по дому, обменялись контактами, а затем разошлись.

На обратном пути из резиденции Сайкавы....

— Что думаешь?

- спросил я Нацунаги, пока мы шли бок-о-бок в сумерках.

— О чем?

— Что думаешь, насчет этого дела?

— Если я скажу, что это не то, что представляла, рассердишься?

— Думаешь я сумасшедший?

Я сказал Нацунаги не пытайся кого-то заменить, и она всё же взяла на себя роль детектива. Я уверен, что частично это произошло из-за импульса. Частично это было сгоряча.

Но это неожиданное дело было не из тех, которые могли бы взять обычные детективы. Неудивительно, что она была сбита с толку.

— Я пошутила. Тем не менее детективам приходится нелегко, не так ли?

— Да, возможно, ты уже не сможешь вернуться к своей обычной жизни старшеклассницы.

— Я думала, что только детективы, знаешь... ищут сбежавших домашних кошек и тому подобное.

— Ты должна извиниться перед каждым детективом в стране.

Тем не менее, она не была полностью неправа.

— Вчера...

- Нацунаги остановилась под уличным фонарем.

— Мне приснился сон - о Сиесте. Вероятно, это было из-за всего, что недавно произошло.

Она взглянула на меня.

— Я понял, как она?

— Она была невероятно красивой, с начала. Я была поражена.

— Это да.

— Э-э, я не понимаю, почему ты будто хвастаешься этим, Кимизука.

Кстати, Нацунаги никогда не встречалась с Сиестой, так что она, вероятно, слышала, что я говорил накануне, сформировала ее мысленный образ и увидела во сне эту версию.

— Вы двое о чем-нибудь говорили?

— Эм, вообще-то мы спорили как сумасшедшие...

— Когда ты встречаешь кого-то во сне, ты не должна с ним сориться, знаешь ли.

Хотя, я почти уверен, что понял.

В конце концов, Сиеста и Нацунаги кажутся полными противоположностями: логика — и — эмоции , я думаю, вы бы это так назвали. Можно сказать, что им не хватает здравого смысла, но тем не менее.

— У нас был жесткий, беспощадный спор. Никто из нас не отступал, и все пришлось... немного приложить физических сил.

— Рад, что мне не пришлось этого видеть.

— Но в конце...

Я услышал, как Нацунаги вздохнула.

— ...Она сказала мне позаботиться о тебе.

Из-под уличного фонаря на меня был направлен пристальный взгляд.

— ...И, я стал причиной того спора?

Слегка расслабившись, я попытался сказать что-то случайное и глупое, чтобы сдвинуть разговор с мертвой точки, но потом...

— ....! Н-нет, ну-ну. Мы ссорились не из-за тебя или чего-то еще, Кимизука.

— Хм? Что за реакция? Теперь я еще больше смущаюсь.

— Аааааа, аааааааа! Всё, мы закончили говорить об этом!

И на этом тему сменили и убрали Нацунаги обмахнула руками лицо, хотя в этот час было довольно прохладно.

— В любом случае! Давай сделаем это дело вместе я в роли детектива, а ты в роли моего помощника

— Да-да. Всё ради нового купальника.

— Ты ведь хочешь увидеть меня в купальнике, не так ли, Кимизука?

— Ага. Я ничего больше не желаю, кроме того, как увидеть тебя в купальнике.

— Угу, ты мог бы хотя бы попытаться звучать убедительней.

Холодные глаза Нацунаги взглянули мне в лицо.

— Но я думаю, все в порядке.

— В порядке?

— Да. Если нам удастся выполнить этот дело, поедем на пляж?

— Не сглазь нас. Ты приведешь себя в могилу, говоря так.

— Нет, я не умру.

Нацунаги пробежала несколько шагов вперед, затем повернулась ко мне лицом.

— Я не умру. Что бы ни случилось, я не умру и не могу оставить тебя.

Нацунаги положила руку на левую сторону груди.

— Клянусь, этим сердцем.

— Хорошо

Пока мы шли вперед, полумесяц плыл по небу тёмном, и мы шли вперед, дальше-и-дальше, на встречу свету лунному во тьме.

Понравилась глава?