~4 мин чтения
Том 1 Глава 261
Переводчик: Atlas Studios Редактор: Atlas Studios
Тук-тук-тук.
Цзи Цимин постучал костяшками пальцев в дверь красного дерева.
— Войдите, — произнес низкий и сильный мужской голос.
Пак! Цзи Цимин открыл дверь и вошел.
Это был кабинет с черной цветовой гаммой и мебелью из лучшего агарового дерева. На самом деле, любой знающий о древесине мог бы сказать этот простой факт по аромату, доносящемуся из комнаты.
“Отец.- Цзи Цимин увидел своего отца, сидящего в длинном кресле, предназначенном для гостей, в углу комнаты. На деревянном столике рядом со стулом стоял свежезаваренный чай.
“Сидеть.- Мужчина средних лет, сидевший в деревянном кресле, напоминал Цзи Цимина. Однако, в то время как У Цзи Чэнтяня были более резкие черты лица и мрачный характер, У Цзи Циминя было точеное лицо и безразличный характер.
Кроме того, они выглядели одинаково во всех других областях. Дело дошло до того, что с одного взгляда можно было узнать в них отца и сына.
Цзи Цимин сел на деревянный стул рядом с отцом, а затем взял чашку с дымящимся чаем из пурпурного песка.
Легкий аромат чая и запах агарового дерева придавали неповторимый аромат атмосфере комнаты.
С добавлением двух изысканных мужчин, наслаждающихся чаем, сцена выглядела еще более изысканной.
Отец и сын были неразговорчивы по натуре, поэтому с тех пор, как в комнату вошел Цзи Цимин, они не разговаривали и просто пили чай в дружеском молчании.
Одна чашка, две чашки, три чашки… температура чая постепенно становилась теплой, но двое мужчин оставались сдержанными, как будто они соревновались.
Цзи Чэнтянь, который остался невозмутимым появлением Цзи Цимина в комнате, внимательно посмотрел на своего сына, который спокойно пробовал свой чай в более спокойной манере. Нахмурившись, он с силой поставил свою чашку с фиолетовым песком на боковой столик.
Пак! Этот звук даже не заставил Цзи Цимин моргнуть глазом. Вместо этого он продолжал изящно пробовать чай, который держал в руке.
“Я устроил тебе свидание вслепую, — спокойно сообщил Цзи Чэнтянь. Взяв кружку, в которой оседал чай, он снова наполнил свою маленькую фиолетовую песочную чашку, не глядя на сына.
При словах отца движение Цзи Цимина на мгновение замерло, его глаза потемнели.
— Партнер — младшая дочь твоего дяди Джи, только что вернувшаяся с учебы за границей—”
Однако прежде чем он успел закончить свое представление, сын прервал его:
“Не интересоваться. Цзи Цимин медленно поставил чашку и спокойно произнес:
— Хм! А что еще вас интересует?!- Спросил Цзи Чэнтянь, бросив на сына ледяной взгляд, и в его голосе послышался гнев.
Его гнев не испугал Цзи Цимина, чье лицо оставалось спокойным и невозмутимым, как спокойная вода.
“Вы уже не молоды! Мое терпение на исходе!- Гнев Цзи Чэнтяня подпитывался хладнокровием его сына.
Властное присутствие пронизывало воздух.
“Не вмешивайся в мои дела.- Цзи Цимин даже не нахмурился при виде властной ауры, которую излучал его отец,и просто элегантно наполнил свою чашку.
Хотя в глубине души он был счастлив, что его сын может оставаться спокойным под его давящей аурой, потому что они оба были упрямыми людьми по своей природе, он даже не думал хвалить своего сына за это.
“Я уже все обсудил с твоим дядей Джи, — раздраженно заявил он сыну.
“Тогда ты сама можешь пойти на это свидание вслепую.”
— Ты!”
Воздух медленно застывал по мере того, как атмосфера становилась все более напряженной. Как раз в тот момент, когда отец и сын собирались столкнуться, из-за двери раздался нежный и приятный женский голос.
— Дорогая, ты, должно быть, проголодалась! Я принесла закуски для тебя и Мингминга.”
Вошла матушка Джи с тарелкой деликатесного на вид угощения.
Я действительно не знаю, что сказать об этой паре отец-сын. Каждый раз, когда они встречаются, они либо остаются сдержанными, либо серьезно обсуждают работу.
Еще хуже то, что эти двое ссорятся и по очереди подставляют друг другу холодное плечо.
Вздох… быть женой и матерью для людей Цзи слишком утомительно!
Я могу сказать, что я лучшая жена и мать в этом мире!
Столкнувшись с любящим взглядом матери Цзи, отец и сын немедленно уступили, и устрашающая аура, которую излучали эти двое, мгновенно рассеялась.
— Муженек, это уж слишком. Наш сын настолько выдающийся, что ему не нужно ходить на свидания вслепую! Она с улыбкой поставила напитки на деревянный столик и надулась на мужа.
— Я… — Цзи Чэнтянь, который обращался с сыном холодно и язвительно, поперхнулся.
Он казался совсем другим человеком, когда пробормотал: «старый Джи сказал мне об этом первым.”
У Цзи Чэнтяня, главы семьи Цзи и отца Цзи Цимин, была только одна слабость, и это было… он «боялся» своей жены.
Он был строг и холоден с другими, в том числе и с сыном, но в присутствии жены проявлял лишь осторожность и осторожность.
Он словно боялся напугать жену, подняв на нее холодное лицо.
“Ты согласилась только потому, что он так сказал? Она посмотрела на мужа и рассмеялась. — Неужели младшая дочь старого Джи такая выдающаяся?”
— Ах Юань, неужели ты забыл? Вы уже встречались с дочерью старого Джи. Цзи Чэнтянь слегка кашлянул, выражение его лица смягчилось при виде жены.
— О, это я? Почему я этого не помню? Помню только, что старшая дочь старого Джи любила не мужчин, а женщин. Я действительно ничего не помню о его младшей дочери.- Мать Цзи замолчала и задумалась на некоторое время, но все еще не могла вспомнить младшую дочь старого Цзи.
“Это та пухленькая девочка, которая говорила, что станет невестой Зиминга, когда вырастет, — напомнил он жене.
— О, теперь я вспомнил! Это та пухленькая девочка! Ha ha! Время действительно летит быстро. В мгновение ока эта девушка, которая раньше была плаксой, теперь ходит на свидания вслепую!- Она наконец вспомнила о даме, услышавшей слова мужа, и громко рассмеялась.
“Если это та пухленькая девочка … я не думаю, что тебе так уж плохо с ней познакомиться, сынок!”
По какой-то причине, услышав, как его мать постоянно упоминает слово » пухленькая’, Цзи Цимин вспомнил фигуру Пэй Гэ