Глава 198

Глава 198

~3 мин чтения

Том 1 Глава 198

В конце концов я медленно подошел к предупредительной линии, которая проходит через город Янчжоу, где уже толпятся люди, а усталые пациенты поддерживают поникшее больное тело, чтобы выйти, протискиваясь вперед изо всех сил.

Просто потому, что это единственный шанс выжить.

Люди всегда хотят жить хорошо.

Издалека было видно, что из Бэйчэна идут какие-то люди, а также сопровождающие их чиновники. Очевидно, они были в хорошей физической форме. Они шли всю дорогу, они плакали всю дорогу, и даже их близкие следовали за ними. Шумно, но никто не может остановить этого происшествия не случилось. Они определенно не хотят приезжать, потому что, как только им поставили диагноз, они приехали в Наньчэн, чтобы дождаться своей смерти.

Некоторые врачи тщательно сидели в центре и начали диагностировать людей.

Я просто подошел и сразу увидел му Хуа.

Ее миниатюрную Лин Лонг легко не заметить в такой толпе. Однако я не знаю, есть ли у меня носорог. Я узнал ее с первого взгляда. Она снова пошла в клинику и стала отличаться от других врачей. Другие врачи разместили стол для консультаций в Бэйчэне и сначала диагностировали людей там. Только ее стол был расположен в центре, один в Наньчэне и один в Бэйчэне. .

За ней все еще стояли люди, вернувшиеся в аптеку. Среди них МО Тиэй выкрикнул: "по одному человеку от каждого южного города и северного города, и диагностируйте пульс одновременно!"

Это замечание застало всех врасплох.

Диагностировать вены у двух человек одновременно-трудное дело. Некоторые врачи практикуют медицину на протяжении десятилетий, но у них может не быть такого навыка. Однако му Хуа молод, но может это сделать. Боюсь, что даже старшие врачи госпиталя Этаи не смогут до них добраться.

Теперь всех беспокоит то, что многие люди в Наньчэне чувствуют, что их тела здоровы, в то время как те, кто живет в Бэйчэне, страдают от симптомов чумы. В то же время эти два человека не могут встретиться на одну ногу. В случае заражения на--

Ее медицинские навыки были настолько умны, что все столпились вокруг нее, но в это время все были тихими и тихо отошли назад.

Лицо му Хуа выглядело таким спокойным, что он ничего не сказал, но его глаза продолжали смотреть на Наньчэна, как будто ища кого-то.

Увидев эту сцену, я подошел без колебаний: "иду!"

Как только Му Хуа увидела меня, ее глаза сразу же загорелись, и я подошел к столу и сел. Она посмотрела на меня и хотела спросить, но вокруг нее было шумно. Она несколько раз пыталась что-то спросить, но ничего не могла сказать, и те, кто вернулся в аптеку за ней, были удивлены, увидев меня.

В это время кто-то спросил: "Кто идет из Бэйчэна?"

Люди, стоявшие вокруг, переглянулись и притихли. Все, вы смотрели на меня, я смотрел на вас, но никто не подошел.

Пользуясь случаем, я сказал му Хуа:--"

Закончив свои слова, Вэй Чжэнбан, стоявший в стороне, снова воскликнул: "Кто из Бэйчэна?"

В толпе воцарилось молчание. Прежде чем я поднял глаза, я услышал тихий голос: "я иду."

Когда я услышал этот голос, я почувствовал, что кровь во всем теле, казалось, свернулась. Я едва мог поверить своим ушам. Я не знал, сколько времени прошло, прежде чем я почувствовал, что фигура медленно подошла к противоположной стороне и медленно села.

Эта знакомая атмосфера сурово окружала меня.

Я медленно поднял голову, эти темные глаза смотрели на меня спокойно, как во сне.

Понравилась глава?