~3 мин чтения
Том 1 Глава 976
Сюй Мэнги покачал головой.
Машина въехала в гараж.
Он открыл дверцу машины и сказал Бай Вэйвэю: Я помню, там есть комната с лучшим видом на океан.
Бай Вэйвэй вовсе не был сдержан. В конце концов, она собиралась уйти.
Даже если Сюй Мэнгуй действительно хотел отомстить ей или посадить в тюрьму.
Она не почувствует ни боли, ни зуда.
Войдя на виллу, Сюй Мэнгуй повернул замок, затем повернулся и посмотрел на Бай Вэйвэя.
Она стояла в гостиной.
Ее прекрасный профиль, сверкающая белая кожа и волосы, вьющиеся, как водоросли, делали ее прекрасной, как мечта.
Взгляд Сюй Мэнгуя углубляется. Его глаза покраснели, выглядя искаженными и опасными.
Затем он протянул руку и своим отпечатком пальца активировал систему безопасности всей виллы.
Полностью автоматическое предохранительное устройство для всей виллы.
Внезапно все окна автоматически закрылись, и железные защитные стекла выскользнули наружу.
Вилла тут же превратилась в клетку.
Тот, от которого никто не мог убежать.
Бай Вэйвэй удивленно огляделась и поспешно повернула голову. — Сюй Мэнгуй, что ты делаешь?
Выражение лица Сюй Мэнги было яростным и безумным. Его красные глаза зудели от желания найти кого-нибудь, чтобы сожрать.
— Он улыбнулся. От безумия в его улыбке по спине пробежал холодок.
Сюй Мэнгуй говорил медленно. — С этого момента-веселое начало и веселая часть. Я не буду приставать к тебе… только вини”. —
Эта фраза неожиданно содержала в себе оттенок глубоких эмоций и неразделенной любви.
Но еще более опасное возбуждение.
Он медленно закатал рукава, его ужасный взгляд был похож на тот, когда он выслеживает свою жертву.
“Вэйвэй, я не буду умолять тебя любить меня. Ненавидеть меня-это прекрасно. Только даже не думай от меня избавляться.
Закончив, он подошел. Его пальцы с огромной силой притянули ее в свои объятия.
Несмотря на ее слабое сопротивление, он взял ее на руки и направился наверх.
Наверху была большая комната с окнами от пола до потолка и видом на океан. Беспрепятственный живописный вид был довольно красив.
Сюй Мэнгуй бросил ее на кровать. Он развязал галстук и привязал ее руки к изголовью кровати.
Только тогда Бай Вэйвэй наконец отреагировал. — Черт возьми, Тунцзи, этот Сюй Мэнгуй имеет ненависть, рожденную от любви, и стал*.
Она не была Глупой Белой Конфеткой. Посмотрите на готовый к бою вид Сюй Мэнгуя, желающего навязать ей себя 1.
Система начала действовать: “Я уже говорил, что если его вынудят, он ответит. Нужно было просто сесть в машину. И посмотри, какая на тебе юбка. Твои икры обнажены. Не вини Икс-иста за то, что он смотрит на тебя; это все твоя вина, и ты это заслужил.
Выражение лица Сюй Мэнгуя было свирепым, как будто он хотел кого-то убить.
Он расстегнул рубашку и стянул ее, затем снял брюки. Он двигался быстро и энергично.
Как дикий зверь.
Он увидел ее испуганный взгляд и рассмеялся. “Вэйвэй, не бойся, а. Потом может быть немного больно. Даже если ты крикнешь, никто
Сюй Мэнгуй протянул руку и схватил ее за лицо.
Полная собственнической жадности.
Глаза Сюй Мэнгуя потемнели. — Это слышу только я, а твой голос мне нравится больше всего. Я действительно хотел бы услышать это всю свою жизнь.
До тех пор, пока он не позволит ей снова сказать эти обидные вещи.
Бай Вэйвэй бесстрастно ткнул пальцем в систему. “SOS»
Система ела попкорн. “Хруст-хруст…”
Бай Вэйвэй предпринял последнюю попытку. Она сказала дрожащим голосом: “Сюй Мэнгуй, это преступление”.
Сюй Мэнги издала слабое “Мн», затем безудержно разорвала воротник рубашки, обнажив белую плоть внутри.
— В его голосе прозвучала леденящая душу улыбка. “Ты мой грех, Вэйвэй2”.
— закончил он с безнадежной печалью, что не может получить всего.
Она ненавидела его, а он запутался в ней.
Он был чертовым сумасшедшим.
1: 霸王王上上: навязать себя кому
2: Играть на словах с тем, что Бай Вэйвэй только что сказал ему? 罪 может означать грех или преступление.