~5 мин чтения
Том 1 Глава 20
Услуживать гостю её послал трактирщик, узнавший про серебряную монету и его чёрную лошадь. Накануне между ними случился такой диалог:
— Постарайся узнать, кто он и откуда. Наверняка у него карманы толстые.
Модзири прекрасно обслуживает гостей, он ожидает, что клиент поведётся на неё. Но для девушки его приказ затруднителен, ведь, несмотря на то, что она умеет хорошо общаться, есть недостаток: неопытность и невинность. К своему стыду – девушка пусть и родилась в борделе, но никогда не имела ни с кем отношений. Причин много, но большую роль в это играло отвращение к затуманенным идиотским взглядам и лишаям на коже.
— Не ломайся. У него денег, похоже, много, нечего носом воротить, девка избалованная. И ты под него ляжешь за такие чаевые.
— На что ты смотришь? — голос гостя вывел её из воспоминаний.
Похоже, она ему не интересна. Горничная опустила голову.
— Убирайся.
Девушка колебалась. Если она вернётся так быстро, трактирщик наругает. Пришлось выкручиваться:
— Ваш плащ...
В темноте плохо видно, но заметно, что он пыльный и грязный.
— Что на нём? Кровь? Волосы? Вы с охоты?
Гость внимательно посмотрел на неё. Модзири занервничала.
— Хм.
Оценив её, он ухмыльнулся, будто девушка сказала что-то милое. Она невольно сглотнула слюну.
— Да, придётся обновлять.
— Хорошо.
— Выкинь его и купи новый.
Прежде чем девушка успела ответить, он накрыл её своим старым плащём. Модзири удивлённо замахала руками. Авель бросил к её ногам монету.
— Я куплю для Вас плащ из брезента, сдачу верну.
Горничная так и не взглянула на него, поэтому не заметила, что её гость куда моложе, чем она себе представляет. И уж тем более не заметила, что тело этого господина в ошмётках плоти и крови.
Когда Модзири наконец подняла голову, гость уже принимал ванну к ней спиной. Увидев его свисающую с края деревянной рамы белоснежную руку, у неё вспыхнуло лицо. На мгновение ей показалось, что она находится в королевской бане, а не кишащей крысами и блохами гостинице.
Испугавшись, горничная выбежала и закрыла дверь. Быстро спускаясь, девушка пробежала мимо трактирщика, который заметил в её руках плащ гостя. Мужчина подумал, что она всё-таки ублажила его.
* * *
В вышке большого воробья несколько избранных, которые заняты тем, чтобы удовлетворять прихоти Роднера. Соринт один из них.
— Соринт, вот история транзакций за последний месяц.
Поскольку пергамент дорого стоит, отчёт нацарапан на деревянной доске. Довольно грубо, но Соринту всё равно, лишь бы было.
— Мне пришлось через многое пройти, чтобы добраться до этого места.
Он был глубоко тронут, вспоминая, сколько усилий приложил, чтобы услужить Роднеру. Раньше Соринт был скептичен к бесплодным землям севера, но... Там, где пусто, есть пространство для развития. И уж амбиций для поднятия по карьерной лестнице у него довольно много.
— Что это? Почему продаёшь мех по такой цене?
Но реальность не всегда соответствует ожиданиям.
— Ну...
Соринт поднял голову. Аристократ забеспокоился. Мужчина готов сорваться на крик, не скрывая расстройства. Как ему, простолюдину, справляться с аристократской жизнью?
— Дерьмо.
Соринт сморщил лицо. В растущей торговле всему голубокровые помеха. Он отчётливо помнит, что, когда ещё ходил торговать, рыцари то и дело гоняли на своих лошадях по улицам, пугая людей угрожающей атмосферой.
— Лорд потребовал дополнительные пошлины...
— Что? Сколько ты отдал?
Соринт схватил его за затылок. Этот ублюдок Грюнхильд...
Бесплодный уголок центра и холодная хмурая погода раздражают, но больше всего бесят люди. Варвары в море и лорды с суши то и дело вымогают деньги, когда ступают на бедствующую землю.
— Проклятая земля… Ух, какая вонь!
Соринт закрыл нос. Аристократ поспешно прикрыл окно.
— Рыбой воняет.
— Чёрт возьми!
Рыба скапливается у ближайшей гавани и ветер доносит вонь тухлятины, испорченной сентябрьским солнцем.
Пока Соринт задыхался, кто-то постучал в дверь.
— Войдите.
— Сэр Соринт.
Вошедшим оказался наёмник, охранявший вход.
— Что такое? — с отвращением спросил Соринт.
— К Вам гость. Он просит аудиенции.
— Кто?
— Я-я не знаю.
Соринт пришел в ярость, увидев, как противный наёмник по-дурацки чешет репу. Ему показалось, что его желудок закрутился ещё сильнее.
— Так значит выясни, кто это, чёрт возьми!
Из дверного проёма вышла фигура.
— Здравствуйте?
Это был парень в плаще.
* * *
— Что? Тебе кто сказал, что можно входить? — раздражённо спросил Соринт. Наемник сбился с толку, когда заметил человека, стоящего позади него:
— О, когда он зашёл?
— Глупый ублюдок! Это я у тебя должен спрашивать!
Соринт ударил себя в ноющую грудь. Этот дурак лучший вариант из возможных. Он громила, его размеры чуть-чуть обнадёживают, но мужчина жалеет каждый раз, когда происходит что-то подобное.
— Прошу прощения за грубость. Я принёс письмо от мистера Кэмпбелла ЛаТоуина.
Вежливость незваного гостя в капюшоне немного смягчила сердце Соринта. Он даже скорее рад наконец-то спустя столь долгое время встретить кого-то в здравом уме.
Кстати, ЛаТоуин? Кем он был...
— ЛаТоуин? Который учился в Солзибре?
— Верно. — подтвердил парень.
Только тогда он вспомнил Кэмпбелла. Они были одноклассниками на бакалавриате.
— А, этот холостяк. Уроки, что ли, даёт теперь?
— Да. Получив степень магистра философии, он устроился учителем в поместье.
— Ах, славно. Кажется, он писал, что пришлёт мне кого-то.
Соринт широко кивнул с двусмысленным выражением, не понятно рад он или нет.
Кэмпбелл зародил в нём комплекс неполноценности. Его прадед был аристократом, а дед бедным рыцарем, а отец ничем не отличался от простолюдина, просто денег побольше было. А он... Сам не мог даже обучение оплатить, поэтому бросил колледж и стал купцом, потому и сбежал на север, чтобы начать жизнь с чистого листа...
— Итак, что случилось?
Между ними не очень-то хорошие отношения, поэтому лично у Кэмпбелла он так и не спросил. Если бы мужчина знал, что его одноклассник к этому дню уже обратился в пепел, всё могло бы поменяться.
— О, взгляните.
Соринт махнул наёмнику рукой. В отличие от аристократа, который сразу же сбежал, этот тугодум всё ещё мешал им. Только после сигнала он почесал свой желобок и двинулся к выходу. Дверь с хлопком закрылась.
Губы Соринта дёрнулись. Казалось, он сдерживал ругательства.
— Вам, должно быть, очень трудно.
— Что?
Соринт вздрогнул. Гость смотрел на него впритык.
— Вы же с юга приехали? Если знакомы с мистером Кэмпбеллом, значит, наверняка тоже образованный и уважаемый человек... Наверное, Вам было очень трудно приспособиться к жизни в этой суровой стране.
— ...Да.
Мужчина оказался сбитым с толку. Впервые за долгое время его понимают и с ним вежливо разговаривают.
— Ты его ученик?
Сначала он хотел забить на просьбу в письме, но, судя по тому, как парень говорит и ведёт себя, он не просто слуга. И, если подумать, он всё ещё в капюшоне...
— Покажи лицо.
— Как пожелаете.
Локоть Соринта дёрнулся. Парень, похожий на скульптуру, усмехнулся.
— Да, я его ученик. Меня зовут... Айвен.
Соринт не заметил, что парень придумал имя на ходу. Он прочистил горло, чтобы звучать красивее:
— Где письмо?
— Вот.
Соринт схватил протянутый им пергамент. Открыв его, он увидел мягкий и изящный курсив.
— Кэмпбелл... У этого ублюдка хороший почерк.
Соринт, припомнивший обрывки воспоминаний, вдруг разозлился. Снова вылез комплекс неполноценности. ЛаТоуин был хорош не только в письме, но и учёбе. Он закончил 6-летний курс бакалавриата, 3-летний курс магистратуры без единого провала. Вероятно, и докторскую степень ему получить труда не составит.
В письме было написано:
"Я, Кэмпбелл ЛаТоуин, прошу позаботиться о человеке, который вручил Вам это письмо. Он – мой лучший ученик, так что, пожалуйста, используйте его талант с максимальной пользой."