Глава 295

Глава 295

~4 мин чтения

Том 1 Глава 295

Глава 293 [машинный перевод]

Цинь Инин преследовала фигуру на протяжении многих шагов, но не могла за ней угнаться. Ей оставалось только смотреть, как ребенок в шкуре исчезает в кустах.

Это был настолько уединенный участок гор, что даже охотники не решались сюда забредать. Здесь не было никаких признаков человеческого жилья. Почему здесь появился ребенок примерно восьми лет?

Может, поблизости есть деревня?

В глубокой растерянности Цинь Инин обратила внимание на дикого кролика.

Это был слегка откормленный серый кролик. Его мех был грубо обработан, и он был зажарен. Однако было видно, что повар был не слишком искусен, так как кролик все еще представлял собой кровавое месиво. Его даже не очистили от органов.

Четвертая мисс Цинь догадалась, что это дело рук того самого ребенка. Интересно, когда меня обнаружили?

Но в одном она была уверена точно - ребенок не проявлял к ней враждебности. Благодаря своему восприятию, отточенному годами привычки, она не обнаружила никакой враждебности. К тому же, если бы ребенок действительно испытывал враждебность, он не стал бы дарить незнакомцу такую ценную еду.

Цинь Инин подобрала кролика и отошла на некоторое расстояние с кинжалом. Осторожно вынув внутренности и отрезав обугленный мех, она закопала все это в снег, чтобы запах крови не привлек других диких животных. Затем она тщательно вымыла руки и кролика снегом и снова закопала грязный снег, после чего вернулась в свое убежище.

Костер уже прогорел, поэтому она принесла еще дров.

Теперь, когда у нее были мачете и короткий меч, рубить дрова стало намного легче. Кроме того, она могла сбрить мокрую кору, чтобы от костра было меньше дыма.

Подвесив кролика на ветки, она водрузила мясо на огонь и стала медленно его обжаривать.

Хотя соли не было, от аромата готовящегося мяса у нее неприятно заурчало в животе. За последние два дня она ела только тощую жареную лягушку, и ее мучил сильный голод.

Как раз в это время она услышала шорох мелких животных, двигавшихся по снегу. Подняв глаза в направлении звука, она увидела маленькую фигурку, скрючившуюся за кустами.

Возможно, потому что они только что видели друг друга, ребенок не бросился бежать, как только их глаза встретились. Прижавшись к земле, он осторожно пробирался вперед, выгнув шею и сморщив грязный нос, чтобы принюхаться к запаху жареного кролика.

Цинь Инин невольно улыбнулась.

"Привет. Ты поймал этого кролика?" Она помахала ребенку рукой, переворачивая кролика.

Звук ее голоса, казалось, испугал ребенка. Большие, яркие глаза, моргающие в пустоту, были единственным ответом. Это озадачило Цинь Инин. На вид ребенку было восемь лет, значит, он должен был понимать ее, верно?

Или он принадлежал к племени, которое жило глубоко в горах, отвергая общение с внешним миром? А может, он не понимал ее языка?

Она отрезала кусок вареного мяса и протянула руку ребенку. "Это для тебя". Жесты сопровождали ее слова из соображений, что ребенок может не понять.

В итоге смысл был успешно передан. Ребенок, как проворная обезьянка, подбежал к Цинь Инин и опустился рядом с ней, предусмотрительно протягивая грязные руки, чтобы взять мясо с кончика кинжала.

От неожиданности Цинь Инин отпрянула назад, чтобы не порезать руку ребенка.

"Будь осторожна, ты можешь порезаться". Четвертая госпожа Цинь сняла мясо, чтобы передать его ребенку.

Ребенок был сильно разочарован, когда увидел, что незнакомка убрала мясо. Но когда приготовленный кролик был протянут ему в лилейно-белой руке, он взвизгнул, как счастливый щенок, и с радостным криком проглотил мясо.

Эти выходки вызвали усмешку у Цинь Инин. "Ты здесь живешь?"

Неотрывно глядя на жарящегося кролика, ребенок кивнул.

Чудесно, он меня понимает!

"Как тебя зовут? Сколько тебе лет?"

Ребенок по-прежнему не сводил глаз с кролика.

Цинь Инин срезала с поверхности все приготовленное мясо и дала его ребенку, который съел его с большим аппетитом. Казалось, что прошло много времени с тех пор, как он ел в последний раз. Его рот был покрыт жиром, и он широко ухмылялся.

При виде такого ребенка в сердце закралась боль. Цинь Инин спросила "Где твоя семья?".

"Умерла, умерла".

Ребенок откликнулся!

Но даже единственное слово подсказало суть проблемы. Голос ребенка был хриплым и растрепанным от долгого неупотребления, произношение тоже было очень неуклюжим, как будто речь была очень трудным упражнением.

"Ты хочешь сказать, что вся твоя семья умерла?" Цинь Инин скормила ему еще один кусок мяса.

Ребенок кивнул, указал в определенном направлении, а затем указал на меч в руке четвертого господина Цинь.

Тот моргнул, вспомнив о четырех трупах.

Трое из них были в форме Великого Чжоу, последний - в повседневной одежде. Все четверо были мужчинами, и казалось, что один против троих. Судя по гниению одежды, они были мертвы по меньшей мере четыре года.

Во взгляде Цинь Инин появилась жалость. "У тебя есть другая семья?"

Ребенок покачал головой.

"Тогда, где ты живешь? Сколько тебе лет? Как тебя зовут?"

Ребенок указал в другом направлении и ответил с запинкой: "Живу... дом. Ни-ине. Имя. Лотос".

"Тебя зовут Лотос? Из цветка лотоса?" [1] Цинь Инин внимательно осмотрела ребенка. Поскольку он был так мал и покрыт грязью, она не могла определить, мальчик это или девочка.

Лотос кивнул. "Лотос, цветок. В, чан. Там. Цветок Лотоса. Мое имя".

Цинь Инин кивнула с улыбкой. Похоже, она девочка. Она не прекращала своих движений и продолжала отрезать мясо для маленькой девочки.

Хотя оно было несоленым, Лотос ела с огромным удовольствием и с трудом пыталась говорить. "Вкусно. Вкуснее, вкуснее, чем я готовлю".

Сердечная боль прочно засела в сердце Цинь Инин. "Ты обычно готовишь для себя?"

Лотос кивнул и указал на место, где Цинь Инин обнаружила тела. "Дядя умер".

Ситуация прояснялась. Человек, убитый солдатами Великого Чжоу, должен был быть единственным родственником ребенка. Без семьи она могла только грызть полусырую пищу, чтобы утолить голод.

Вспомнив о полусыром кролике, которого Лотос тайком подарила ей, Цинь Инин поняла, что ребенок, должно быть, питался подобной пищей последние пару лет.

Она с жалостью погладила Лотос по голове. Девочке было всего восемь лет, но она уже почти четыре года выживала в этом глухом лесу в одиночку!

Одно дело, если бы она не столкнулась с ребенком. Но теперь, когда она столкнулась, она не могла просто идти дальше без оглядки. Приняв решение, Цинь Инин обратилась к ребенку. "Лотос, ты можешь отвести меня к себе домой?".

Девочка радостно кивнула и протянула грязную руку. "Пойдем, пойдем."

Цинь Инин улыбнулась, выбрала наугад оставшегося кролика, оторвала ножки для Лотос и погасила костер. Похоронив следы своего присутствия, она подобрала оружие и последовала за Лотос дальше в горы.

1. Иероглиф "лотос" - "лиан".

Понравилась глава?