~4 мин чтения
Том 1 Глава 23
Услышав это, Сезанн очень обрадовалась.
—
Это правда?
— Я обещаю.
Карл слегка кивнул головой. Сезанн радостно обняла его.
— Когда вы встретитесь с ней, то поменяете свое мнение. Ведь Флетта и вправду милый ребенок.
— Да… Но я делаю это лишь потому, что ты просишь. Только и всего.
— …Отец. Пожалуйста, относитесь к Флетте теплее. Она и без того вынесла немало боли.
— …Не желаю больше слышать о ней. Скоро я позову ее.
— Хорошо.
— Не волнуйся об этом. А теперь скажи, чего бы ты хотела для себя.
— Даже не знаю… Я подумаю над этим.
Поскольку отец пообещал все же исполнить ее просьбу, Сезанн стало спокойнее.
Ей еще не удалось разрушить стену, которую он возвел вокруг своего сердца, но благодаря этому случаю в ней появилась брешь. По крайней мере, Сезанн на это надеялась.
* * *
Выйдя из дворца, Сезанн захотела взять книгу сказок, чтобы почитать Флетте.
Те книги, которые она отнесла ей, она прочла уже за несколько дней. Флетте нравились рассказы, ей нравилось слушать даже одни и те же, но она была такой милой, когда внимательно слушала, как ей рассказывают что-то новое.
— Принцесса, вы сразу направитесь к себе?
— Нет, зайду в библиотеку.
— В библиотеку?
— Да, я возьму книгу сказок, чтобы прочесть Флетте.
— Ах, если так, то вы могли бы сказать мне или Асе…
Но Сезанн покачала головой.
— Нет, я хочу лично выбрать.
— Хорошо, тогда карета…
— Сегодня хорошая солнечная погода, давай лучше прогуляемся.
— Слушаюсь.
Когда Сезанн в окружении служанок и Мел оказалась перед коридором, увешанным знакомыми портретами с грустным выражением лица, она поспешила вперед.
«…Галерея почетных лиц, которая обречена на провал».
Однако сколько бы она ни шла, красный ковер, расстеленный по коридору, не заканчивался. Сезанн слегка подняла голову и тут же застыла на месте.
Она смогла сдержаться из-за того, что была не одна.
В этом позорном коридоре был посторонний гость. И если это именно он…
Это был мужчина с черными волосами, которого она встретила вчера — герцог Килия Фон Дариан.
«А он что здесь забыл?.. Может, лучше развернуться и уйти?»
Сезанн засмущалась и растерялась, но решила не показывать этого, поэтому продолжила идти дальше.
Галерея почетных лиц была украшена ее портретами, на каждом из которых она была все взрослее, а рамки были все богаче украшены драгоценностями.
Увидев Герцога, Сезанн остановилась напротив портрета, сделанного, когда ей исполнилось двенадцать лет. Она снова не знала, что ей делать.
«Может, прикрыть лицо рукой и пройти? Или притвориться, что все в порядке, и поздороваться?»
Портрет, заключенный в раму в форме сердца, украшенную рубином, был написан после того, как Карл подарил Сезанн куклу-кролика, заставив ее сделать для портрета две высокие косички, похожие на кроличьи ушки.
Это была очередная темная история, которой Сезанн стыдилась. Иногда, когда она вспоминала перед сном эту историю, сожалела об этом.
Косички в двенадцать лет действительно лишние. Может, если бы она была такой же маленькой и симпатичной, как Флетта…
Герцог Дариан, внимательно рассматривавший картину, повернул голову. Он, казалось, не заметил приближающихся Сезанн и ее служанок, так как сосредоточился на картине.
Он выглядел немного испуганным, но вскоре подошел к ней.
— Килия Фон Дариан приветствует вторую принцессу. Вот мы и снова встретились, принцесса,
— сказал Килия, приблизившись к ней.
Его красивое лицо все так же светилось. Казалось, он был таким элегантным с самого рождения. В то время как она была похожа на монстра на поле боя, но сейчас это не имеет значения.
Сезанн так заинтересовало свое выражение лица, что она хотела посмотреть в зеркало прямо сейчас, но решила ответить спокойно.
— И вправду. В последнее время мы часто видимся, герцог.
Делая вид, что она спокойна, Сезанн собиралась пройти мимо после короткого приветствия, но…
— Да… Я встретился с Императором и устроил себе небольшую экскурсию по главному дворцу. Это интересное место.
Судя по улыбке, это не было шуткой в ее адрес, но все же это странно. Она немного разозлилась, но не показала этого.
— Интересное место?
— О, не поймите меня неправильно. Я слышал, что привязанность Его Величества к принцессе особенная.
— …И меня совсем не радует эта особенность. Хочу сделать небольшое предупреждение: в мире есть много других замечательных мест, поэтому, пожалуйста, прекратите исследовать это место.
Сезанн засмущалась, когда сказала эти слова, но Килия внезапно засмеялся. Он впервые за долгое время так засмеялся, а затем перестал, словно почувствовал, что на него смотрят.
— …Простите за грубость.
— Вы это понимали, но все равно засмеялись. Разве это не оскорбление?
Герцог не был похож на человека, который стал бы так поступать, но его смех действительно смущал, поэтому Сезанн говорила с ним довольно рассерженным тоном. Затем герцог, сглотнув слюну, тихо сказал:
— Это совсем не то, о чем вы подумали. Я просто… Принцесса, вы… Ох, не важно.
— Вы дразните меня? Что вы хотели… сказать?
— Не имеет значения. В любом случае я вовсе не собирался дразнить или высмеивать вас.
Он так ничего и не объяснил ей, но после его извинения Сезанн показалось, что продолжать сердиться будет неправильно.
— Хорошо. Я поверю вам.
— Да. Так как насчет того, чтобы рассказать мне о другом месте? Еще одно замечательное место во дворце,
— сказал герцог, взглянув на Сезанн.
— …Даже не знаю. Дворецкий расскажет об этом лучше меня. Я немного занята.
— О, куда вы идете?
— Я собиралась пойти в библиотеку взять книги.