~2 мин чтения
Том 1 Глава 25
Он прочитал все на одном дыхании, а затем вернул старинную книгу сказок на место. Вдруг кто-то схватил его за руку.
—
Извините, герцог?
—
?..
Кто-то смотрел на него зелеными глазами. Но в этом настойчивом взгляде чувствовалась не неприязнь, а приветливость.
—
Вы хоть знаете сколько раз я звала вас?
—
Что? А, простите. Я задумался, и поэтому
…
Килия извиняясь, пытался положить книгу сказок на полку, а взгляд принцессы сосредоточился на книге в его руках.
—
Книга, которую я ищу
—
это книга сказок в ваших руках.
«
Ледяной Король
»
.
—
А, правда? Возьмите. Хоть это и моя любимая книга, но для вас я ее уступлю.
Сезанн быстро схватила книгу, которую дал ей Килия.
—
Спасибо. Я прочту ее Флетте и сразу верну. Но неужели вам нравится эта книга?
—
Да.
Увидев, как он согласился с этим, она засмеялась. Ей хотелось подшутить над ним несмотря на то, что обычно она так не делала.
—
Что?
—
?..
—
Вы смеетесь надо мной?
—
Что вы?..
—
Понятно. Значит, это ваша маленькая месть. Вы неправильно поняли меня тогда, принцесса.
Казалось, она стала более разговорчивой, чем раньше, когда была неприветливой.
Сезанн удивилась оправданию Килии.
—
А вы, оказывается, очень скупой и робкий, в отличии от вашего телосложения.
—
Гм
…
— прокашлялся Килия.
—
Смотрите. Вам же стыдно и жалостно?
—
Совсем немного
…
— Герцог оказался любителем книг со сказками. Надеюсь, теперь вы понимаете, что я чувствовала
в том месте, где вся стена увешана моими портретами, когда кое-кто рассмеялся.
Кажется это действительно была месть.
—
Простите меня за мою невоспитанность, принцесса.
Герцог склонил голову, демонстрируя вежливость.
Почувствовав искренность, принцесса, которая была хмурой до этого момента, казалось, немного смягчилась.
—
Все в порядке. Я знала, что вы не всерьез. Хотя мое чувство стыда было самым настоящим.
—
Благодарю вас, принцесса.
— …
Ну, я тоже была не совсем права. Я с удовольствием прочту книгу и верну ее в библиотеку, поэтому приходите за ней примерно через два дня.
—
Хорошо. Но что, если вы лично вернете книгу мне?
— улыбаясь, спросил Килия.
—
Я передам ее через служанку,
— твердо ответила Сезанн.
— …
Хорошо.
Килия немного сожалел, но он ожидал подобного ответа.
—
А теперь мне действительно пора.
—
Хорошо, принцесса. Хорошего вам вечера.
—
И вам.
Она быстро попрощалась и поторопилась уйти, за ней пошли слуги, и вскоре они исчезли из виду.
Кажется, им было очень неудобно и неловко находится вместе. Но только не ему.
Неужели так удобно, когда никто не слышит, что ты думаешь…
Он хотел бы предложить сопроводить ее, но знал, что ему откажут…
* * *
—
Как я и думала он кажется странным, ведь так?
— сказала Сезанн, опустив чашку чая.
—
Но он не выглядит плохим человеком. А еще он подарил мне клевер,
— сказала Флетта, внимательно слушая ее.
—
Да, знаю. Он просто немного странный,
— согласилась Сезанн.
—
Принцесса, я
…
—
Что?
Флетта была похожа на щенка, который хотел в туалет. Она смущенно улыбнулась.
Сезанн хотела спросить, что случилось, но поскольку у нее заурчал живот, она сама все поняла.
—
Ах, извини. Оказывается, ты проголодалась.
—
Немного. Нет, очень немного
, —
растерялась Флетта, и начала запинаться.
Видимо, она терпела и не говорила, что проголодалась, и даже когда пришла Сезанн, ждала, пока она рассказывала про герцога.
—
В следующий раз если проголодаешься, сразу говори.
—
Хорошо
…
—
Мел, еда уже готова?
—
Конечно. Мне сказали, что стол уже накрыт. Проходите в столовую. Сегодня в меню жареная курица и морепродукты.
От аппетитного запаха у Флетты уже засверкали глаза.
Закончив есть, Сезанн посадила Флетту на диван, чтобы прочесть ей книгу сказок «Ледяной Король».
Из-за печальной истории главного героя, короля, Флетта прослезилась.
—
Мне так жалко короля.
—
Да, наверное, ему было очень одиноко.