~8 мин чтения
Том 1 Глава 31
Убийство по найму или похищение? Такие заказы были удивительно частыми для наемников. Цели этих заказов были самыми разнообразными, от должников, сбежавших с деньгами, до прелюбодейных пар, сбежавших ради любви.
Конечно, гильдия наемников не разрешала заказы на убийство без определенных критериев. Они допускали ликвидацию только известных преступников с внушительным вознаграждением за их головы или, как в нынешней ситуации, людей, представляющих опасность для окружающих.
Кадал нахмурился.
"Эта сучка крайне опасна. Она использует необычные заклинания для управления животными. При попытке ее задержания погибли три стражника, а пятеро получили ранения. И ей все же удалось сбежать из города."
Кадал сжал зубы от злости, вспоминая этот инцидент. Его руки чесались взять топор, как будто он хотел немедленно действовать.
"Она обязательно вернется, я видел это по ее выражению лица. И когда она это сделает, она совершит злодеяния похуже, чем выпуск крокодилов в канализацию. Поэтому мы должны поймать ее на этот раз."
Дэйл кивнул. Из того, что он слышал, казалось, что она была одной из тех личностей, которые в последнее время стремились сеять хаос в городе.
Но была одна проблема.
"Я не эксперт в этой области."
У него не было проблем с самим боем. Однако выслеживать и преследовать бегущую цель было не его сильной стороной.
Кадал отмахнулся.
"Не волнуйся. Я уже попросил эксперта. Если он начнет преследование, все, что нужно сделать сэру Дэйлу, - это сражаться."
"Если это так, то хорошо."
"Было бы лучше, если бы мы могли ее захватить, но было бы слишком нагло надеяться на это. Пожалуйста, отомсти за моих павших людей, чтобы они могли покоиться с миром."
Закончив свои слова, Кадал жестом показал ему, чтобы он шел быстрее. Это было связано с тем, что при такой миссии чем больше задержка, тем меньше шансов на успех.
Дэйл широкими шагами направился к гильдии наемников. Балтон, который шел рядом с ним, заговорил. "Я пришел, чтобы отплатить за услугу, и мне жаль, что я прошу тебя еще об одной."
"Нет, я на самом деле благодарен."
Кадал уже договорился с экспертом. Тем не менее, он намеренно включил Дэйла в эту просьбу.
"Это добавит к моим достижениям то, что я выполнил номинированный запрос капитана стражи."
Это было фактически публичным подтверждением Дэйла капитаном стражи. Хотя темному рыцарю, возможно, трудно доверять, суждение влиятельного капитана городской стражи должно быть достоверным.
Если бы эта миссия была успешной, Дэйл мог бы значительно выиграть.
"Он говорит, что забудет о долге, когда я спас его племянника, но он нечестен."
Расставшись с Балтоном, Дэйл направился в офис гильдии наемников. Когда он вошел туда, он обнаружил, что Гарланд уже ждет его.
"Вы прибыли, сэр Дэйл. Полагаю, вы были у мистера Кадала?"
"Да, это так."
"Это отличная возможность! Установление надлежащих отношений с городской стражей может быть очень выгодным для вас."
Гарланд казался почти таким же довольным, как если бы это было его собственным делом. Дэйл смотрел на него со странным видом.
Гарланд, которого он знал из игры, не был таким бескорыстным персонажем. Вместо этого он был больше похож на других наемников, твердо преследуя свои собственные интересы. Не то чтобы это было плохо.
Просто было расхождение между его нынешним поведением и его прошлым.
Время изменило Гарланда? Или у Гарланда были какие-то ожидания от Дэйла?
"Сейчас не время об этом беспокоиться."
Гарланд быстро двинулся, ведя Дэйла. Его темп был срочным.
"Это дело крайней срочности. Я уже подготовил все необходимое."
Там, где остановился Гарланд, стояли двое мужчин. Один из них был знакомым лицом.
Харкин стоял там, выглядя растерянным и озадаченным. И, увидев Дэйла, он широко улыбнулся.
"О, сэр Дэйл тоже с нами? Эта миссия будет легкой... то есть мы сможем выполнить ее безопасно!"
Присоединение Харкина не стало для Дэйла сюрпризом. Полезный щитоносец всегда хорошо играет свою роль в любой группе.
Что привлекло его внимание, так это высокий мужчина, стоявший рядом с Харкином.
Гарланд представил его. "Это Мазел, охотник за головами и наемник с бронзовой пластиной. Он мастер отслеживания."
Дэйл и Мазел обменялись рукопожатиями.
"Я Дэйл."
"......"
Мазел просто кивнул, не сказав ни слова. Его глаза были холодны как лед, а большой шрам пересекал половину его лица.
Такая внешность в сочетании с его уникальной немногословностью придавала ему острый вид. Его выражение лица тоже было нечитаемым, что делало невозможным сказать, приветствует ли он Дэйла или опасается его.
Но то же самое было верно и для Дэйла.
После приветствий Гарланд поторопил группу. "Пойдемте. У нас нет времени. Вы должны двигаться быстро, прежде чем цель уйдет дальше."
Мазел кивнул и зашагал прочь, не сказав ни слова. Харкин и Дэйл, которые стояли ошеломленными, поспешно последовали за ним.
Казалось, все еще наполовину спящий, Харкин лениво зевнул, а затем пробормотал: "Прошло много времени с тех пор, как у нас была такая миссия. Но с сэром Дэйлом и этим парнем Мазелом, я думаю, не будет никаких проблем."
Дэйл спросил: "Ты его знаешь?"
"Мазела? Он хорошо известен в нашей сфере деятельности. "Следопыт Мазел". Охотник четвертого класса, наемник с бронзовой пластиной и опытный охотник за головами, который задержал множество разыскиваемых преступников. Только один человек когда-либо ускользал от его преследования невредимым."
"И кто это?"
"Тот, кто оставил ему этот большой шрам на лице."
"Так кто это?"
"Я не совсем знаю... Просто подхватил это из болтовни среди товарищей-наемников."
Это была не самая надежная информация, но было ясно, что Мазел был опытным.
Охотник четвертого класса. Хотя охотники специализируются больше на отслеживании, разведке и наблюдении, чем на бою, четвертый класс был не тем уровнем, который можно было бы недооценивать.
Это было свидетельством значительного опыта и усилий.
"Он, должно быть, довольно искусен."
Мазел, который шел впереди, вдруг обернулся, чтобы посмотреть на них. Его мрачные глаза скользнули между Харкином и Дэйлом, а затем он коротко произнес: "Если вам нужно что-то подготовить, сделайте это сейчас."
Харкин пожал плечами. Его приготовления уже были завершены, пока он ждал Дэйла.
Дэйл кратко подумал о посещении храма. Он не был там с тех пор, как сражался с чернокнижником.
Подумав, Дэйл покачал головой.
"Сейчас нет времени на это."
Как только они оба дали понять, что готовы, Мазел, который все еще был бесстрастен, отвернулся и вытащил что-то из кармана.
Это был маленький кусок ткани, испачканный кровью.
Он поднес ткань к носу, пару раз понюхал ее, а затем продолжил идти, не говоря ни слова.
Харкин с изумлением заметил: "Это все, верно? Ткань от того, кого мы преследуем? Не могу поверить, что он на самом деле отслеживает по запаху. Он же не собака..."
"Это не так просто."
Это был навык, которому могли научиться охотники, называемый "Пометить добычу".
Он не только позволял им чувствовать следы обозначенной цели, но и улучшал их боевые способности при охоте на эту добычу.
Недостатком было то, что его можно было применить только к одной цели за раз, но на данный момент этого было достаточно.
Мазел двигался без колебаний. Он вышел из города через южные ворота и быстро прошел через трущобы.
Дождь лил так сильно, что в трущобах было тихо, как в могиле.
Не в силах вынести тишину, Харкин намеренно завел разговор с Мазелом.
"Эй, друг. Этот парень... нет, это была женщина? В любом случае, как далеко мы сейчас от них?"
Молчаливый Мазел кратко ответил. "...Полтора дня."
"Это облегчение. Я слышал, что стражники нанесли ей серьезные ранения, так что мы скоро догоним ее, верно?"
Мазел покачал головой.
Харкин ждал дальнейших объяснений, но Мазел молча сосредоточился на отслеживании.
Чувствуя себя неловко, Харкин почесал затылок и сказал: "Ты такой тихий парень. Люди должны знать, как вести разговор. Разве не так, сэр Дэйл?"
"Тебе самому следует научиться быть немного потише."
"Эээ. Даже в моей деревне меня называли "Сдержанный Харкин". О, я когда-нибудь рассказывал тебе о своей деревне? Она находится недалеко от болот на юге..."
Игнорируя бессмысленную болтовню Харкина, Дэйл последовал за Мазелом.
Мазел продолжал идти по тропинке, но в какой-то момент он свернул с дороги и вошел в лес.
"Тот, за кем мы следуем, должно быть, намеренно вошел в лес."
Казалось, что преследуемая ими в настоящее время добыча знала о приближающихся преследователях на лошадях.
"Она умна."
Это была не хорошая новость. Чем умнее добыча, тем сложнее погоня.
"Кроме того, она также обладает выдающимися способностями."
Управление животными и умение ускользнуть от городской стражи и сбежать за пределы города.
Первое было несколько ожидаемо, но второе было нелегким подвигом.
Если бы это был посредственный маг, Кадал уже разрубил бы ее пополам своим топором.
"Может быть, она на том же или даже более высоком уровне, чем некромант, с которым я столкнулся раньше."
Это объясняло, почему Кадал был так осторожен. Такие умные люди обычно учатся на своих ошибках.
Они не повторяют одни и те же ошибки и склонны планировать свои действия более скрытно и хитро.
"Важно убить ее сейчас, когда предоставляется такая возможность, чтобы избежать будущих осложнений."
Группа следовала по следу по пропитанной дождем лесной тропинке. Через некоторое время Мазел внезапно остановился как вкопанный.
Харкин, который шел сзади, спросил его.
"В чем дело? Почему ты так резко остановился? Ха-ха, появился медведь или что-то в этом роде?"
Мазел кивнул и указал вперед.
Сквозь деревья виднелся большой черный медведь, обильно пускающий слюни.
Харкин был ошеломлен и неуверенно сказал: "...Я просто сказал."
Дэйл отчитал его. "Если хочешь долго жить, следи за своим языком."
С другой стороны. Мазел тихо и быстро отступил назад.
Вскоре лук, который он нес на спине, оказался у него в руке, а две стрелы были зажаты между его левыми пальцами.
Мазел заговорил: "Этот медведь. Он все это время ждал здесь, не оставляя никаких следов."
"Значит, это не обычный медведь."
"Кажется, им управляет маг."
Подготовка дикого зверя на пути отступления, чтобы справиться с преследователями.
Они столкнулись с надоедливым врагом.
Мазел заговорил, натягивая стрелу на лук. "Это может быть не просто обычный медведь. Вы двое справитесь с ним спереди. Я обеспечу огневую поддержку."
"В этом нет необходимости. У нас мало времени, так что давайте покончим с этим быстро."
"?!"
"Сэр Дэйл?"
Дэйл уверенно зашагал вперед. Харкин и Мазел тупо смотрели на него.
Черный медведь тихо зарычал на Дэйла. Было неясно, какое заклинание было наложено на него, но он был явно разъярен.
Внезапно медведь бросился на Дэйла. Это был удивительно быстрый рывок для его огромных размеров.
Дэйл не вытащил свой меч.
Он просто наблюдал за быстро приближающимся медведем, а затем... подпрыгнул с большой силой.
Он сплел пальцы в воздухе.
Затем он ударил сжатым кулаком по голове медведя.
Треск!
Со звуком ломающихся костей черный медведь откатился в сторону с той же скоростью, с которой бежал.
И он больше никогда не поднимался.
Это была мгновенная смерть.
"Что, он убил медведя одним ударом?"
"......!"
Глаза Мазела расширились от изумления. Те, кто хорошо его знал, были бы поражены его реакцией.
Мазел не был из тех, кого легко удивить, и даже если и был, то редко показывал это на лице.
Напротив, Хакен от души рассмеялся.
"Ха-ха. Как и ожидалось от сэра Дэйла. Так чисто убрать медведя. Шкура будет стоить хороших денег, не так ли?"
"У нас нет времени."
"Ну, это правда. Пойдем дальше"
Мазел, который стоял ошеломленный, вдруг очнулся. Он посмотрел на Дэйла, а затем указал на себя.
"Мазел. Сын Пола, Мазел."
Разве он уже не представлялся?
Дэйл выглядел озадаченным, но Мазел не стал ждать ответа и возобновил преследование.
Казалось, нужно было двигаться быстро, чтобы выследить эту хитрую добычу.
"Хафф. Хафф, хафф."
Женщина, закутанная в серый плащ, спешила по лесной тропинке.
Бока ее белой рубашки уже были окрашены в красный цвет кровью.
Это была рана, нанесенная Кадалом.
Ей срочно требовалось исцеление, а также немного отдыха.
И все же женщина инстинктивно чувствовала это.
"Преследователи идут. Я не могу остановиться."
Ей нужно было бежать быстрее, пусть даже на чуть-чуть.
Но, возможно, именно сильный запах крови привлек внимание? Из кустов донесся рычащий звук.
Повернув голову, она увидела стаю больших волков, их глаза светились, когда они сосредоточились на ней.
"Тьфу, лютые волки."
С коротким щелчком языка она вытащила посох, привязанный к ее спине. Это был посох, который выглядел так, будто его вырезали из старого дерева.
Женщина правой рукой погладила гладкое тело посоха.
Внезапно ее глаза вспыхнули красным. В ответ глаза волка, встречавшиеся с ее взглядом, тоже замерцали.
"Грррр..."
Волк выглядел мучительно, когда катался по земле. Затем он резко вскочил.
С широко раскрытой пастью он бросился и укусил ближайшего товарища по стае за шею.
Ошеломленный товарищ-волк был застигнут врасплох и рухнул на землю, скуля и беспомощно барахтаясь.
Другие волки в стае бросились оттаскивать нападавшего. И раненый волк с раненой шеей теперь поспешно отступил на расстояние.
Именно тогда глаза женщины начали многократно мигать.
Каждый раз, когда ее глаза мигали, все больше волков начинали нападать на своих товарищей по стае, и они яростно нападали на них.
В конце концов, за исключением одного, которому едва удалось сбежать, дюжина или около того волков либо погибли, либо стали ее приспешниками.
Используя силу своего посоха, женщина глубоко вздохнула.
"Фух."
Это была мощная способность, которую она использовала.
Но такая сила не обходилась без затрат. Она начала чувствовать сильный голод, грызущий ее.
"Я умираю от голода."
Ей нужно было охотиться, найти еду, чтобы утолить свой растущий голод.
Она подняла нос к небу и понюхала воздух. Затем женщина уловила пикантный запах откуда-то и немедленно бросилась к его источнику.
Вскоре она обнаружила источник запаха.
Это была небольшая деревня.
Женщина с посохом в руке повела свою стаю волков к деревне.