Глава 37

Глава 37

~8 мин чтения

Том 1 Глава 37

Когда посох сломался, женщина и волки, которых она контролировала, рухнули на землю. Она демонстрировала невероятные способности благодаря могуществу реликвии, но ей пришлось заплатить высокую цену, когда посох разрушился.

Харкин, который в одиночку сдерживал волков, поспешил к ней. Он взглянул на женщину, погибшую столь жалкой смертью, и спросил:

“Она мертва?”

“Да.”

“Фух.”

Харкин вздохнул с облегчением. Наконец, его родная деревня была свободна от угрозы.

Дейл осмотрел волков, разбросанных вокруг. Их было много, и они были огромными. Его поразило, как Харкину удалось противостоять им в одиночку.

“Ты улучшил свои навыки?”

“Ха-ха. Я не настолько слаб, чтобы проиграть простым зверям.”

Их сложно было назвать "простыми зверями". Но Харкин просто облокотился на свой щит и ухмыльнулся.

“Возможно, это правда, что наличие того, кого нужно защищать, делает тебя сильнее.”

Рост Харкина был радостным событием. У Дейла, вероятно, будет для него еще много заданий в будущем.

“Тогда давай разберемся с последствиями. Ты умеешь снимать шкуры?”

“Довольно неплохо.”

Харкин достал из кармана острый кинжал и начал снимать шкуры с волков. Многие погибли от клинка, поэтому качество шкур было приличным.

Тем временем Дейл подошел к мертвой женщине и обыскал ее вещи. Добыча была скудной.

Пара монет. Несколько кинжалов. Вонючее вяленое мясо и гнилой сыр.

Она, должно быть, была воином или воровкой. Вероятно, она была опытной. Он мог сказать это, просто взглянув на состояние ее мышц, что она прошла серьезную тренировку.

Ее богатый боевой опыт был очевиден по тому, как она умело использовала реликвию.

“Могла ли она быть солдатом?” - эта мысль внезапно пришла ему в голову.

Однако не было ничего, что подтверждало бы личность женщины. Даже ее имя было неизвестно.

Он даже попытался заглянуть в ее воспоминания, поглощая ее жизненную силу. Но воспоминания были нечеткими, как видео, испорченное помехами, и их невозможно было прочитать.

В некотором смысле, этого следовало ожидать. Ее разум был испорчен таким посохом, поэтому вряд ли ее воспоминания остались бы нетронутыми.

В конечном итоге, один вопрос оставался без ответа.

Как она завладела этим посохом?

Реликвия могла высвободить огромную силу в зависимости от того, как ее использовать. Это был предмет управления многих и, безусловно, обладал большой ценностью.

Казалось, что для такой неизвестной женщины, как она, это слишком много.

Конечно, была вероятность, что женщина случайно наткнулась на руины и приобрела его. Но обстоятельства были слишком удобными.

Солдаты, возвращающиеся с линии фронта, появление слуги демона, колдун и арбалетчики, приходящие в трущобы, и смутьяны, замышляющие посеять хаос в городе.

В разгар всего этого казалось маловероятным, что эта женщина "случайно" наткнулась на могущественный посох и решила выпустить орду крокодилов в подземные стоки.

Должно быть, кто-то стоит за кулисами, организуя эти события.

Кто бы это ни был, они доставляют немало хлопот.

Ощущение было такое, что они все еще прощупывают почву и лишь слегка проверяют.

Как будто они бросают несколько ударов, чтобы посмотреть, как отреагирует другая сторона.

Необходим был должный ответ.

Если они думают, что имеют дело с легкой мишенью, неизвестно, что они могут попробовать в следующий раз.

Конечно, разработка стратегии ответа не была ответственностью Дейла.

Это было делом правителей города.

Текущим приоритетом Дейла было стать сильнее.

Подумав об этом, Дейл подошел к Харкину, чтобы помочь ему. Харкин умело снимал шкуру волка.

“Я помогу.”

“Все в порядке. Я справлюсь. Но... Взгляд того парня немного напрягает.”

Там, куда указывал Харкин, стоял волк. Это был тот, что откусил руку женщине.

Волк с раной на шее смотрел на них с печальным взглядом.

“Похоже, ему грустно видеть, как снимают шкуры с его семьи.”

“Я разберусь с этим.”

“Не нужно. Ему и так достаточно грустно, что он потерял свою семью.”

Для Харкина было нехарактерно говорить такие вещи. Обычно он был бы рад поохотиться за дополнительной шкурой.

Возможно, он испытывал сострадание к существу, которое теперь было "одиноким волком", потеряв всех своих товарищей.

Или, может быть, он видел в тяжелом положении волка отражение своих собственных прошлых потерь.

Харкин постепенно менялся.

“В таком случае.”

Дейл вложил свой меч обратно в ножны.

После этого они посвятили себя снятию шкур. Волк только жалобно смотрел на них издалека, но не подходил ближе.

Поскольку враждебности не было, Дейл тоже оставил его в покое.

Закончив всю работу, эти двое вернулись в деревню.

Деревня завершила все приготовления к празднику. Когда люди увидели Харкина и Дейла, они воскликнули:

“Харкин! Что бы мы делали, если бы звезда праздника исчезла! Мы не могли начать без тебя... Но ты в порядке?”

Они были обеспокоены неопрятным видом Харкина.

Харкин ответил сердечным смехом, а затем преподнес Мэри волчью шкуру.

“Вот свежеснятая волчья шкура! Хорошо выдуби ее и продай!”

“О, это подарок?”

“Конечно, но ты должна заплатить за него.”

“Как и ожидалось...”

Мэри немедленно заплатила за шкуру. Харкин взял серебро и поделился им с Дейлом.

“Видишь, гуляя с сэром Дейлом, мои карманы никогда не остаются пустыми.”

Затем Харкин заколебался, похоже, ему было что еще сказать.

Как раз когда Харкин собирался заговорить после долгой паузы, его окружили жители деревни.

“Что ты делаешь? Давай.”

“Пора выпить!”

Жители деревни силой схватили Харкина и уговорили его выпить. Харкин поднял бочонок пива и вылил его прямо себе в рот.

Жители деревни разразились аплодисментами.

Однако, когда Харкин тут же выплюнул проглоченное пиво, аплодисменты превратились в насмешки.

Тем не менее, Харкин казался счастливым.

Как будто он наконец-то вернулся на свое законное место.

Дейл просто делал вид, что пьет из своей пивной кружки, сидя в уединенном месте. Несколько жителей деревни подошли и пригласили его присоединиться к веселью, но Дейл отказался.

Жители деревни не показывали этого, но их страх еще не полностью исчез.

Независимо от того, сколько он спас деревню, рыцарь-еретик оставался объектом страха.

Он не хотел вмешиваться и портить хорошее настроение.

В конце концов, Дейл все еще был чужаком.

Праздник продолжался до ночи.

Все выпили столько алкоголя, что были сильно пьяны.

Сын Мэри, с покрасневшим лицом, задумчиво посмотрел на Харкина, а затем произнес:

“Хотелось бы, чтобы папа тоже был здесь.”

Харкин удивленно вытаращил глаза, словно его внезапно отрезвили эти слова. Ребенок добавил:

“Дядя, в следующий раз возьми папу с собой, пожалуйста.”

Харкин мягко погладил ребенка по голове, говоря:

“.... Да. Дядя обязательно возьмет его.”

“Это обещание?”

“Только до тех пор слушайся маму.”

Сказав это, Харкин игриво взъерошил волосы ребенка, а затем залпом выпил свое пиво.

Затем он уронил голову на стол.

Было неясно, действительно ли он был пьян или просто притворялся.

Ребенок и другие жители деревни тихонько отнесли Харкина куда-то еще.

Дейл просто молча наблюдал за этой сценой и поставил свой стакан.

Снаружи к деревне приближались шаги.

“Кто-то идет.”

Шаги были скрытными.

Дейл вышел на улицу, чтобы посмотреть, кто это.

Высокий охотник с холодными глазами. Мазел приближался к деревне с бесстрастным лицом.

Мазел тоже заметил Дейла. Его холодное лицо странно исказилось.

“…. Сэр Дейл?”

Он говорил голосом, в котором сквозило недоверие даже после того, как он его увидел.

Дейл сказал:

“Ты немного опоздал.”

“Что это...? Вы действительно сумели пересечь территорию великана?”

“Мы также закончили бой с магом. Ну, она была не настоящим магом.”

Мазел кивнул, наблюдая за оживленной атмосферой деревни.

Этот шум был доказательством того, что Дейл и Харкин одержали победу в битве с женщиной.

Если бы они проиграли, деревню охватила бы леденящая тишина.

Мазел, казалось, озадаченный ситуацией, пару раз потер лицо.

“Пересечь территорию великана... Я думал, что это безрассудство, но подумать только, что вы на самом деле были уверены в этом.”

Мазел вздохнул и сказал:

“Я хвастался, что сам охочусь на мага, но теперь я просто выгляжу глупо. Я отдам вам свою долю награды, которую получу от Гарланда.”

Дейл отказался.

“В этом нет необходимости. Ты придерживался своих рабочих принципов. Это мы действовали по собственной инициативе.”

Мазел покачал головой.

“Мой учитель говорил: ‘В этом мире может случиться что угодно, поэтому никогда не будь слишком уверен.’ И все же я был уверен, что вы двое не сможете пересечь территорию великана, и полностью исключил вас из плана. И, как видите, я ничего не смог сделать, потому что опоздал.”

Мазел постучал по большому шраму, выгравированному на его лице, и сказал:

“Болезненный шрам гарантирует, что урок запомнится надолго. Так что я отдам всю награду за эту миссию тебе и Харкину.”

Представление о том, что шрамы оставляют неизгладимые уроки, казалось, было принципом, которого придерживался Мазел.

Честно говоря, Дейл считал, что Мазел не сделал ничего плохого, но...

“Если он так считает...”

Не было нужды продолжать отказываться. Дейл уже представлял себе, как лицо Харкина засияет от радости, получив дополнительные деньги.

Дейл жестом указал на деревню.

“Входи. Там идет пир; ты можешь есть и пить сколько хочешь.”

“Я откажусь от выпивки. Просто пустой дом, чтобы укрыться от дождя, будет достаточно.”

Мазел зашагал в деревню.

В ту ночь Болотная деревня была полна историй и смеха.

Хотя он много пил накануне вечером, Харкин встал на рассвете.

Это была привычка, сформировавшаяся во время его службы на фронте.

Протирая затуманенные глаза и почёсывая вьющиеся волосы, Харкин спросил:

“А? Когда Мазел добрался сюда?”

“Он приехал вчера вечером.”

Харкин лукаво рассмеялся.

“Ха-ха. Так ты не слышал историю о том, как мы вдвоём победили ужасного мага? Знаешь, возможно, нам придётся потребовать и долю Мазела.”

Он сказал это полушутя. Но Мазел глубоко вздохнул.

Похоже, он явно сожалел, что пообещал отдать свою долю этому человеку.

Харкин, который не знал этого факта, занервничал и быстро добавил:

“Я-я просто пошутил.”

Когда группа готовилась к отъезду, Мэри подошла к Харкину. И она заговорила с ним с встревоженным выражением лица.

“Ты уезжаешь?”

“Да.”

“Береги себя. Убедись, что ты правильно питаешься и регулярно стираешь одежду. И найди кого-нибудь, чтобы поскорее жениться.”

“Хорошо.”

“И скажи тому парню... Ты присылаешь слишком много денег. Мы можем жить хорошо и с меньшим. Не перетруждайся ради нас; зарабатывай меньше, если нужно, но будь в безопасности. Ты понял?”

“Да, я сообщу Квиллу.”

Харкин пробормотал в ответ с неловким выражением лица.

“Ах, возможно, я вчера вечером выпил слишком много. Мне нужно сходить по нужде, прежде чем мы отправимся.”

С этими словами он быстро исчез.

Мэри, с тревогой глядя на его удаляющуюся фигуру, обратилась к Дейлу.

“Сэр рыцарь.”

“……?”

“Пожалуйста, позаботьтесь о Харкине. Он может быть немного импульсивным и глупым временами, но в глубине души он нежный и хороший человек. Он даже скрывает смерть своего друга и берёт на себя ответственность за семью этого друга в одиночку.”

Дейл сделал короткую паузу, прежде чем спросить:

“Ты уже знаешь?”

Мэри грустно улыбнулась.

“Как я могу не знать, после всего того времени, что мы провели вместе? Когда он продолжал придумывать отговорки, чтобы не приезжать в деревню, у меня возникли подозрения. Увидев его лицо на этот раз, я убедилась в этом.”

Харкин, должно быть, посылал деньги домой и прикрывал Квилла.

“Теперь понятно, почему он постоянно жаловался на нехватку денег. Это объясняет.”

Затем Мэри достала тяжёлый мешочек. Она открыла его, и внутри заблестели серебряные монеты.

“Это всё от Харкина. Я не потратила ни одной монеты; я копила их.”

“Это много.”

“Да. Если Харкин когда-нибудь бросит быть наёмником, я хочу помочь ему начать всё сначала. Так что, пожалуйста... Я прошу тебя. Не могли бы вы убедиться, что Харкин вернётся в целости и сохранности?”

Внимательно посмотрев на Мэри на мгновение, Дейл ответил:

“Я сделаю всё возможное.”

Мэри кивнула. Казалось, она была удовлетворена даже его грубым ответом.

Она попыталась достать деньги из мешочка, чтобы передать Дейлу, но он отказался.

Плата за просьбу должна быть получена по её успешному выполнению, а не авансом.

Тем временем Харкин вернулся.

“Э? О чём вы двое говорите?”

“Ничего важного.”

“Тогда пойдём! Нас ждёт долгий путь.”

Харкин, собрав свои вещи, зашагал энергичной походкой.

Дейл и Мазел последовали за ним. Пройдя немного, Дейл вдруг оглянулся.

Мэри и её дети всё ещё махали руками.

Отношения, в которых они обманывают друг друга ради друг друга...

Хотя и не связаны кровными узами, они, несомненно, были семьёй.

Дейл испытывал чувство зависти к Харкину.

Место, куда можно вернуться.

В день, когда приключение Харкина закончится, он вернётся сюда.

Но в день, когда приключение Дейла закончится, сможет ли он действительно вернуться в объятия своей семьи?

Вдруг Харкин, который шёл впереди, крепко сжал кулак.

“Я принял решение!”

“Что такое?”

“Разве я не говорил, что даже стану твоим слугой, если ты поможешь мне на этот раз? Я буду следовать за сэром Дейлом до конца своей жизни, даже если это приведёт к огненной яме!”

“Не говори того, чего не имеешь в виду.”

Дейлу только что поручили просьбу Мэри, поэтому он никак не мог бросить его в огненную яму.

Харкин, который глупо улыбался от прямого ответа, вдруг поднял голову, чтобы посмотреть на небо.

“О. Дождь прекратился.”

Луч солнечного света пробился сквозь мрачные тучи, пролившись внизу.

Сезон дождей заканчивался, и времена года менялись.

Приближалось лето.

Но менялись не только времена года.

“…….”

Дейл посмотрел на постепенно светлеющее небо и ворон, неторопливо прихорашивающих свои перья на дубе, и в конце концов опустил голову.

Пора было возвращаться. Ему нужно было вернуться и завершить это дело.

Группа энергично зашагала по тропинке.

В гильдии наёмников.

Посетитель прибыл в кабинет Гарланда.

Кадал, занятой капитан стражи, в эти дни был завален различными делами.

Он протянул Гарланду документ, не говоря многого.

“Взгляни на это.”

“Ха-ха. Что так срочно?”

Гарланд с любопытством просмотрел документ.

Вскоре его выражение лица стало серьёзным.

“Ты серьёзно?”

“Если мы просто будем сидеть сложа руки и ничего не делать, разве это не будет проблемой? Горожане начинают беспокоиться.”

“И всё же, заходить так далеко...”

Гарланд пробормотал себе под нос и сглотнул вздох.

“В городе снова будет шумно на какое-то время.”

Понравилась глава?