Глава 121

Глава 121

~11 мин чтения

Том 1 Глава 121

Глава 114. Глава гильдии одежды и член торговой компании

(эпизод Ивано и Фортунато)

- Простите за задержку, господин Луини.

- Вы не заставили меня долго ждать. К тому же это я просил о встрече.

Фортунато, глава Гильдии одежды, ожидал в черной карете, немного поодаль от площади с почтовыми каретами. Его светлые волосы гармонировали с летним темно-синим костюмом.

После того как Ивано занял место на сиденье, карета начала медленно двигаться.

- Спасибо за сушильные машины, мистер Меркаданте. Они были доставлены сегодня утром, и я уже успел их опробовать. Очень хороший товар.

- Рад, что они вам понравились.

- Если вам нужно время на производство в большом количестве, мы всегда готовы поддержать вас.

На несколько прохладный тон Фортунато ответил деловой улыбкой.

- Извините за задержку с информацией. Мы не решались связываться с главой Гильдии одежды... Но если у вас возникнут вопросы по поводу одежды, мы всегда готовы обсудить их.

- Я буду ждать вашего предложения. А что касается следующего разрабатываемого товара?

- Мы рассматриваем несколько вариантов.

Взгляд Фортунато был холодным, но в его глазах светилась заинтересованность.

- Не хотите ли также зарегистрировать компанию Розетти в Гильдии одежды? Я могу предложить некоторые привилегии с нашей стороны.

- Это очень мило с вашей стороны, но у нас пока не хватает сотрудников для этого.

- Два учредителя и два помощника для компании - это действительно непросто.

Компания Розетти арендовала помещение в торговой гильдии, так что это можно было узнать, просто немного поискав. Ивано решил, что этого достаточно, чтобы проявить к этому мужчине интерес.

- Хотите, чтобы я вам предоставил людей? Вы можете получить столько людей, сколько захотите, которые могут поручиться за свою личность, и подписать храмовый контракт, чтобы им можно было доверять.

Ивано задумался, прежде чем ответить на это неожиданное предложение.

Люди, которые могут поручиться за свою личность и заключить договор с храмом, встречаются нечасто. Это было довольно приятное предложение. Однако, можно быть уверенным, что они будут связаны с Фортунато.

- Это действительно интересное предложение, но мы работаем только второй месяц, и у нашей компании еще не так много ресурсов. Мы можем обратиться за помощью позже, если что-то изменится. Но я очень признателен за ваше предложение. - Вежливо ответил он, пытаясь как-то смягчить отказ.

Они продолжали общение, пока карета не остановилась.

Когда мужчины вышли, они оказались на одной из улиц дворянского квартала.

Они вошли в ресторан, достаточно небольших размеров для района дворян, но довольно просторный для простолюдинов. Когда двое подошли к угловой комнате на втором этаже, перед дверью стояли рыцарь и работница ресторана.

Ивано почувствовал себя немного не в своей тарелке, когда увидел волшебный инструмент для предотвращения подслушивания, лежащий на столе, как будто это было чем-то само собой разумеющимся.

- Поскольку, вероятно, вы уже пообедали, я бы предложил вам несколько необычных видов вина.

Передо ними стояли две бутылки вина, а также тарелки с различными закусками, такими как сыр и ветчина, и представление продолжилось.

- Это белое указано самым молодым в винной карте. А это красное с добавлением трав немного старше. Может, начнем с молодого?

Ивано и Фортунато подняли бокалы и выпили за здоровье.

Казалось странным, что вино еще сохраняло аромат винограда. После сладости и вкуса виноградного сока на языке оставался вкус вина и ощущение спиртного.

Ивано понял, почему оно считается самым молодым. Хотя в нем отсутствует изыск, оно все равно вкусное.

- Через десять лет оно, вероятно, станет еще лучше.

Человек передо ним, казалось, был немного недоволен вкусом. Между его бровями появилась небольшая морщинка.

- В будущем, не могли бы я, президент Розетти и вы, мистер Меркаданте, иногда устраивать обеды вместе?

- Мы были бы рады, но, кажется, мы все очень заняты.

- Тогда, может быть, только вы и я? Я хотел бы узнавать о вашей новой продукции как можно скорее.

- Я благодарю вас за предложение, но большинство наших товаров - это не одежда, а товары широкого потребления. Даже этот прибор для сушки обуви, является производным от фенов, так что, возможно, я не смогу предложить вам что-то особенно полезное, господин Фортунато.

Если Фортунато будет первым узнавать о новинках компании Розетти, у него появится больше возможностей заняться массовым производством и продажами.

Однако компании Розетти нет необходимости предоставлять преимущество Гильдии одежды. И если она не занимается массовым производством, ей не нужна помощь.

Пока Фортунато не смог получить выгодные условия, он не собирался уступать.

- Хотелось бы вспомнить случай с водонепроницаемой тканью. В то время, когда все настаивали на причастности к Гильдии одежды. Мы справились с этим благодаря тому, что дождевики легко могли быть включены в наши продукты... В те дни тогдашний глава гильдии и я много страдали из-за этого.

Слова, похожие на монолог, вызывали некоторое сочувствие.

Действительно, водонепроницаемая ткань - это всего лишь ткань. Она могла бы быть подходящим товаром даже для гильдии одежды.

Что касается водонепроницаемой ткани, разработанной Далией, она была зарегистрирована и продавалась в торговой гильдии. Бывший председатель Орландо создал первоначальные каналы продаж и систему массового производства, чтобы облегчить бремя для Карло и Далии.

Однако Ивано впервые слышал, что гильдия одежды оказала такое влияние.

- Ну, если вы собираетесь пригласить меня на обед, то невежливо прийти с пустыми руками. Вместо букета я бы отправил письмо с описанием машинки для сушки обуви в гильдию одежды. Естественно, от моего имени.

- ...Было бы здорово, если бы вы могли также рассказать об этом нашим крупным клиентам из мира моды.

- Хорошо, мы также отправим им письма.

- Тогда, если вы пригласите, мы сделаем всё возможное, чтобы быть у вас на обеде в удобное для вас время. - Улыбаясь в ответ, Ивано почувствовал, как по его спине стекает пот.

Он дал очень хорошие условия, но в такие моменты часто бывает страшно.

Фортунато открыл вторую бутылку вина и разлил его в бокалы. Казалось, он немного торопился.

- Кстати, вы же были сотрудником Торговой гильдии, а когда перешли в Розетти?

- В самый первый день. Я попросил президента и она взяла меня.

- Ваше суждение и действия - прекрасны.

Красное вино, которое они выпили, имело приятный аромат. Оно было гладким на вкус, без излишней сладости или кислотности, но бокал быстро опустел. Имелось слегка горькое послевкусие, возможно, из-за трав, добавленных в вино. Тем не менее, запах травы, который ожидал почувствовать Ивано, совсем не присутствовал.

- Если у вас когда-нибудь возникнет необходимость покинуть Розетти, обязательно сообщите мне, прежде чем принять решение.

- Это большая честь, но для меня это будет либо конец Розетти, либо мой конец.

- Понятно. В таком случае, если у вас возникнут проблемы, обратитесь ко мне. Я, по крайней мере, смогу выслушать то, что вы скажете.

- Спасибо. Наша компания пока еще маленькая, так что ваша помощь будет очень ценна.

- Тогда, пожалуйста, обращайтесь ко мне по имени. И передайте то же самое президенту Розетти. Я хотел бы улучшить отношения между нашими предприятиями.

- Благодарю вас. Пожалуйста, называйте меня Ивано.

Когда Ивано немного изучил Фортунато, он был удивлен - они не сильно отличались по возрасту. Тем не менее, внешне он выглядел моложе и, когда разговаривал, создавал впечатление человека гораздо более взрослого.

Он, как и Вульф, привлекателен и красив, но в отличие от него, обаяние Фортунато более яркое и в то же время загадочное.

- Когда имя фирмы станет широко известно, Розетти будет привлекать внимание, даже, может быть, леди Далия. Хотя, возможно, это не место, где мне стоит об этом говорить.

- Лучше быть готовыми. Если речь пойдет о Лючии, она, вероятно, сразу сможет справиться с проблемой.

- Да, это ее стиль. Надеюсь, со временем даже непокорные смогут привыкнуть к ее авторитету.

Они подняли бокалы, избегая серьезных тем. Вино было приятным, и вторая бутылка опустела быстро.

- Я не ожидал, что вы проявите такой интерес к нашей компании.

- Я хорошо понимаю, насколько полезна компания Розетти. Если бы не Вульф, я, возможно, и не прочь был бы видеть Далию в качестве второй жены.

Это была не шутка, Ивано понял это интуитивно.

Брак по расчету - обычное дело среди аристократии. Ему это никогда не нравилось.

- У нас довольно важный гарант. Граф и графиня Джедда очень заботятся о президенте, как и господин Вульф.

- Понятно, надежная защита. Но... почему Далия, с ее предыдущим опытом, так плохо вписывается в эту роль?

- ...Это потому, что ее отец, Карло, всегда заботился и защищал Далию.

- Правда ли, что разработка водонепроницаемой ткани - это исключительно заслуга Далии?

- ...Да. Она уже в студенческие годы вступила в гильдию. И кропотливо собирала материалы.

- И эти носки, стельки для обуви - тоже работа только Далии?

- ...Да, конечно.

- Ее отец внезапно умер, а потом ее бросил жених, а господин Вульф ее подобрал. Это все Габриэла устроила, или вы?

- ...Ни то, ни другое.

"Стоп, что я только что сказал?"

Понимая, что высказался о том, о чем не планировал, Ивано сильно прикусил губу.

Не в силах говорить из-за боли, он прижал руку к губе, останавливая кровь, вытекающую из укуса, и ему протянули зелье. Ивано без стеснения выпил его, чтобы залечить рану на губе.

- Прошу прощения, оно сработало слишком хорошо? Таков эффект вина с расслабляющим действием. Поскольку это наше первое "деловое" обсуждение, я предпочел, чтобы мы оба чувствовали себя комфортно. И, конечно же, я тоже выпил его.

Говоря это, Фортунато легко провел пальцем по пустому бокалу. Это был вполне естественный ход. Такой вот стиль аристократии, и хоть это и раздражало Ивано, он понимал, что его проверяли, и пожалел, что так легко поддался.

- Это в знак извинения. Личный подарок для вас.

- Да, это кольцо для защиты. Оно содержит защиту от яда, смятения и от очарования. Если вы собираетесь вести дела с аристократами, считайте это обязательным. Также стоит быть осторожным с женщинами, которые могут приносить вам еду и напитки. В этом отношении, я думаю, леди Джедда не особо сильна.

Его слова были вежливыми, но звучали как: "Твой учитель, Габриэла, явно не научила тебя вести бизнес с аристократами".

Сделки с торговыми гильдиями чаще всего совершаются с представителями класса торговцев, в то время как аристократы предпочитают использовать торговые компании. Если вы собираетесь вести бизнес напрямую, это знание обязательно.

- …Приму с благодарность.

Он надел серебряное кольцо на средний палец правой руки и глубоко вздохнул.

Кольцо, соответствующее его низкому уровню магии, прояснило его ум, только что затуманенный вином.

Вкус крови все еще чувствовался на губах.

- А что насчет того, чтобы иногда встречаться и выпивать вдвоем? Если речь пойдет о делах с аристократами, я могу дать несколько советов. Я также хорошо знаю аристократок. За то, что я вас научу, можете предложить помощь с новыми товарами взамен. Мне бы хотелось услышать об этом как можно скорее.

Его лицо выглядело дружелюбно, но в общем, это означало: "Я тебе помогу, если ты послушаешь мои советы."

Если ты продолжишь вести дела с дворянами, твои методы не сработают, и возникнут ловушки и неприятности. Если ты хочешь, чтобы я купил продукцию компании, я тебя научу и помогу.

"Похоже, что я немного разозлил этого парня, - подумал Ивано. - Он мне не особенно нравится, но для изучения аристократии он подходит. Я не в состоянии с ним сразиться, так что мне лучше примириться."

- Понял. Если получу разрешение от главы компании, то с радостью приму ваше предложение.

- Буду ждать с нетерпением.

Улыбка Фортунарто выглядела уверенной, и это раздражало Ивано.

- … Фортунарто, мне тоже есть что вам дать, от главы нашей компании.

Передавая ему белый конверт, он старался сохранить вид делового человека.

Ивано получил разрешение от Далии на передачу этой информации Фортунарто.

В тот день, когда она впервые пошла в королевский замок, она вернулась оттуда очень недовольной.

Когда Ивано спросил, что случилось, она ответила с печальным лицом: "Речь зашла о грибке".

Тогда он узнал о методах борьбы с грибком.

Благодаря этому Ивано смог избавиться от грибка, с которым боролся уже пять лет.

Сегодня он принес с собой краткие заметки об этом и сделал из них карточку, которую положил в белый конверт.

-…Опять оно…

Не понадобилось много времени, чтобы расслабленная улыбка Фортунато превратилась в ироничную гримасу.

- Для меня это не актуально, но для тех, кто имеет подобную проблему, это ценная информация.

- Да, почему бы вам не поделиться этой информацией с аристократками?

У женщин также не редко встречаются грибковые инфекции. Особенно, если это есть в семье.

Ивано сам передал эту информацию своей жене и узнал, что эта проблема коснулась и ее.

- Это довольно деликатная тема.

- Да, поэтому, как насчет того, чтобы подсказать мужчинам, как реагировать, если их жены или невесты столкнутся с этой проблемой? Если представить это как помощь другому, то вам не составит труда получить информацию. Мужчины будут рады, если их любимые женщины проявят заботу. Это, возможно, поможет вам немного сблизиться.

Глаза Фортунарто немного расширились, а его выражение стало серьезным.

- Ивано, я говорю это без лести, но вы очень способный.

- Спасибо, это честь для меня.

- Но если бы вы предложили это, Далия могла бы избежать разговоров на эту тему. Что если я неправильно пойму ситуацию с "заботой любимой"? Что тогда?

- …Я должен исправиться, я получил разрешение от главы компании и сам принес это сюда.

"Предполагалось, что я буду атаковать, но я сам был атакован." - Подумал Ивано.

Фортунарто усмехнулся.

- У аристократов много двусмысленностей и подтасовок. Вам следует предупредить об этом и Далию. Впрочем, возможно, Вульфред уже успел преподать этот урок.

- Что-то случилось с нашей главой компании?

- Это было сказано на первом собрании. "Я доверяю Фортунарто, поэтому оставляю все на него". Это было… довольно неожиданным.

Ивано нахмурился, словно его спрашивали о личном.

- Это был разговор о бизнесе, верно?

- В аристократической речи это означает, что леди просит своего рыцаря о помощи. Это выражение уважения и преданности. Рыцарь, конечно, хотел бы услышать такие слова хотя бы раз. Я думал, что мне это не светит после того, как я отказался от рыцарства, но мечты сбываются.

- Простите ее. Наша глава, наверное, не понимала, что говорит…

Явно вспомнив о той, кто с таким усердием учил этикет, Ивано стал задумчивым. Сказать ей "учись усерднее" было бы некорректно.

- Конечно, я понимаю. А еще есть продолжение этой истории. Недавно вошедший в моду мюзикл сделал это выражение популярным, когда героиня говорит это вечером, когда они с героем встречаются впервые. Если вы знаете этот мюзикл, то у вас будет однозначное представление об этом.

- Что еще можно сказать… аристократы, это действительно непросто.

Искренность, которая неожиданно проскользнула, заставила Ивано неловко улыбнуться.

Фортунарто открыто рассмеялся.

- Совершенно верно. У аристократии множество правил и обычаев, которые определяют взаимоотношения, стиль общения и манеры. И, тем не менее, в Гильдии одежды более семидесяти пяти процентов клиентов — аристократы. Прибыль от них значительно выше.

- Настолько?

- Да, разница в прибыли ощутима. Если вы хотите развивать бизнес, то прямые контакты с ними будут более выгодны.

Связь с этим человеком, возможно, не так уж плоха.

"Как Далия учится у Озвальда, так и я могу использовать этого человека в качестве учителя в области аристократии. Если есть что-то, что я могу получить взамен, то мои чувства и восприятие на втором плане."

- После этого, как насчет посетить еще одно место? Я оплачу все расходы.

- Я благодарен за приглашение, но дома меня ждут три любимые женщины.

- Я этого не знал. Ивано, похоже, у тебя довольно широкие интересы.

- Да, с женой и двумя дочерями у меня полно забот.

Его ответ вызвал у Фортунарто легкое удивление.

"Может быть, как я не понимаю многого в аристократии, так и этот человек не знает многого о простых людях."

- Господин Фортунарто, а что насчет второй жены?

- Меня уже торопят жениться второй раз. Жена хочет, чтобы ей было с кем разделить домашние и деловые обязанности... А как насчет вас, Ивано? Когда ваш бизнес расширится, наличие второй жены может быть весьма полезным.

- Моя любимая троица меня полностью удовлетворяет. И если представить двух жен - это только добавит проблем...

- Ну да, конечно, с одной тоже бывает непросто...

Похоже, что у Фортунарто тоже развязался язык от вина.

Обмен мимическими выражениями, кажется, впервые полностью совпал.

- Оставим бизнес в стороне. В следующий раз я заказываю вино только из винограда. Мне интересно послушать истории о вашей супруге и дочерях.

- Я бы тоже с удовольствием услышал о вашей супруге, господин Фортунарто.

Фортунарто вышел из комнаты, видимо, чтобы заказать что-то еще.

Вернувшись, он улыбнулся как-то непосредственно.

- Вино, похожее на мою жену.

Вошедший официант поставил на стол бутылку красного вина. Взглянув на этикетку, Ивано не смог сдержать смех.

"Влюбленный в прекрасную женщину, которая стала моей женой."

Понравилась глава?