~6 мин чтения
Том 1 Глава 135
Глава 128. Вкус красной сальвии
Далия пришла в мастерскую Озвальда на второй урок.
Снаружи было довольно жарко, но в мастерской царила прохлада благодаря ледяному вентилятору.
Озвальд ушёл в главное здание, так как получил срочное письмо.
Далия закончила наложение магии и аккуратно положила готовое серебряное зеркало на стол.
Оно выглядело как стеклянная пластина, но его основа была сделана из тонкого отполированного хрусталя.
На хрусталь она нанесла порошок, сделанный из лёгких морского змея Сирпанта, затем, используя магию, расплавила его и равномерно распределила. Если всё получится правильно, поверхность станет ровной, как зеркало, и будет отражать всё перед собой.
Так создаётся зеркало Сирпанта, обладающее определённой плавучестью.
В этом мире море — опасное место.
Зеркало Сирпанта используется для того, чтобы оставаться на плаву в случае утопления или для подачи сигналов во время дрейфа.
К сожалению, из-за использования редкого материала — лёгких Сирпанта — оно не является дешёвым. Ей объяснили, что такие зеркала часто используются дворянами и богатыми купцами как амулеты во время плаваний.
Далия немного устала, так как долгое время поддерживала поток магии.
Она встала, потянулась и невольно взглянула в сад.
Перед яркими клумбами с красными и белыми сальвиями стоял юноша.
Серебряные волосы и серебряные глаза, детские черты лица, но уже сформировавшиеся. С первого взгляда было понятно, что это сын Озвальда.
Она слышала, что он только поступил в высшую школу, так что ему, вероятно, лет тринадцать-четырнадцать.
Юноша с улыбкой сорвал красную сальвию и попробовал нектар.
Затем он неожиданно посмотрел в её сторону.
Они замерли на несколько секунд, после чего лицо юноши выразило растерянность, будто он вот-вот заплачет.
Далия открыла окно и окликнула его.
- Эй! Можно вас на минутку?
- ...Ч-что случилось?
Только после этого она поняла, что её слова никак не помогут ему выйти из неловкой ситуации.
Она отчаянно думала, что сказать, и взглянула на его ноги.
-...Не могли бы вы поделиться этим цветком?
Юноша без лишних слов сорвал один цветок и подошёл к окну.
Его лицо было ярко-красным, но он изо всех сил протянул руку, чтобы передать Далии красную сальвию.
- В-вот, пожалуйста.
Далия сорвала цветок сальвии и, как и юноша, попробовала его нектар.
Знакомый сладкий вкус заставил её улыбнуться.
- Они сладкие, эти сальвии. У нас они не такие насыщенные нектаром.
- ...Мой отец, кажется, искал именно такой сорт.
Юноша, похоже, немного расслабился. Он смущённо улыбнулся.
- Спасибо, что проявили понимание. Извините, что показал себя в таком виде перед гостьей. ...Если можно, я бы хотел, чтобы это осталось между нами.
- Конечно. Я тоже прошу вас о том же.
Они обменялись понимающими взглядами и засмеялись, как дети.
Юноша сказал, что зайдёт внутрь, и побежал от сада к входу в здание. Вскоре он вошёл в мастерскую, оставив дверь открытой.
За дверью Ивано и третья жена Эльмелинда с любопытством смотрели на них.
- Я забыл представиться. Я Раульере Зола, старший сын Озвальда Золы. Пожалуйста, зовите меня Рауль.
- Я Далия Розетти из торгового дома Розетти. Пожалуйста, зовите меня Далия.
Они обменялись официальными представлениями, но Рауль в процессе широко раскрыл свои серебряные глаза.
- Извините, но ваша семья — это те самые Розетти, которые сделали магические фонари?
- Да. Это работа моего деда.
- И фен, и водонепроницаемая ткань тоже?
- Для меня большая честь встретиться с вами! Я считаю их невероятными.
Его восторженные слова немного смутили её. Она поблагодарила его, и они сели за стол напротив друг друга.
Рауль пристально смотрел на два зеркала, лежащие на столе.
- Что это за магические предметы?
- Это зеркала Сирпанта. Это образец, а это моя работа. Они, конечно, совсем разные.
Далия вздохнула, глядя на блестящую серебряную поверхность.
В её работе было несколько маленьких пузырьков, а у Озвальда их не было вовсе. Его зеркало казалось намного более гладким и блестящим.
- Эм... Как вы считаете, какой мой отец как мастер магических устройств?
- Насколько я знаю, он один из лучших, если не самый лучший.
- Спасибо за комплимент, даже если это лесть. Но у отца не так уж много магии, и... его жена — дочь виконта.
- Я не думаю, что это имеет значение. Озвальд обладает огромными знаниями и навыками. Он разработал ледяной вентилятор, который поставляется даже в королевский замок. Он действительно талантливый мастер.
Ей показалось, что её учителя неправильно поняли, и она не смогла сдержаться. Но перед ней был сын этого самого учителя.
Она подняла взгляд, понимая, что совершила ошибку, и увидела, что юноша смотрит на неё с широко раскрытыми глазами.
Его серебряные глаза были точь-в-точь как у Озвальда.
- Извините за странный вопрос. Вы работаете с моим отцом?
- Нет, я учусь у него как мастер магических устройств.
- Учитесь как мастер... Значит, вы собираетесь выйти за него замуж?
Она невольно повысила голос, и юноша опустил голову.
- Простите! Я просто неправильно понял...
- Нет... это я должна извиниться. Если говорить об обучении как мастера, такие недоразумения вполне возможны...
Обучение магии обычно передаётся ученикам или членам семьи.
Обучать мастера из конкурирующего дома — крайне редкое явление.
- Мой отец умер внезапно, и мне не хватает знаний и навыков в создании магических предметов. Поэтому я благодарна Озвальду за то, что он согласился меня учить.
- Понятно. Прошу прощения за бестактность.
- Нет, это я должна была объяснить раньше, извините.
Они обменивались извинениями, когда вернулся Озвальд, хозяин мастерской.
Он, похоже, был удивлён, увидев Рауля в мастерской, и с подозрением прищурился.
- Раульере, ты искал меня?
- Нет, простите. Я сейчас уйду.
- Это я его позвала!
Дария поспешно вмешалась, видя, как отец и сын обмениваются холодными взглядами.
- Далия позвала тебя? Что случилось?
- Эм... я попросила у него сальвию.
- Раульере, дарить красные цветы женщине — это немного рано, не так ли?
- Я сама попросила, потому что они красивые.
Далия заступилась за смущённого юношу.
Ей не хотелось, чтобы отец узнал, что его сын пробовал нектар сальвии.
Озвальд перевёл свой серебряный взгляд с Рауля на неё.
- Далия, вы хотите сблизиться с моим сыном?
- Дарить красные цветы незамужней дворянке — это также означает "хочу сблизиться". Хотя сальвия символизирует "уважение", так что это не цветок любви.
- ...Простите, я буду осторожнее в будущем.
Далия покраснела. Она чуть не стала той женщиной, которая флиртовала с молодым юношей.
- Может, вернёмся к уроку?
- Эм... может, Рауль тоже присоединится? Лёгкие Сирпанта — редкий материал, и в школе магических предметов их никогда не показывали.
Она обратилась к юноше, который уже начал вставать, и он замер.
Рауль поднял взгляд, который до этого был опущен, и посмотрел на Озвальда.
- Отец, если это не будет вам мешать, можно мне остаться?
- Конечно, оставайся. Садись рядом с Далией.
Рауль пересел на стул рядом с Далией.
Перед ним лежало зеркало Сирпанта, сделанное Озвальдом, сверкающее на свету.
- Если пропустить магию через порошок из лёгких Сирпанта, он приобретает плавучесть. Однако, если магии недостаточно, он останется порошком, а если слишком много — разлетится. Нужно равномерно распределить магию.
Так как Рауль присоединился позже, Озвальд повторил объяснение, которое уже дал Далии.
Далия хотела проверить свои записи в магической книге, но заметила взгляд юноши.
Его глаза, смотрящие на её книгу, светились глубоким восхищением мастера магических устройств.
Она быстро посмотрела на Озвальда, и он медленно улыбнулся.
- Раульере, тебе тоже стоит делать записи.
Озвальд достал чёрный ящик из нижнего ящика стола.
- Настрой магический камень на кровь. Это твоя личная магическая книга. Если кто-то другой попытается её открыть, она мгновенно сгорит, так что будь осторожен. Оставляй её в этой мастерской.
Из чёрного ящика он достал толстую книгу в чёрной коже.
В центре обложки, как и у Далии, был вставлен красивый красный магический камень, окружённый изящным магическим кругом, нарисованным серебряными чернилами.
А в нижней части обложки было выгравировано серебряными изящными буквами: "Раульере Зола".
- Отец, вы уверены?!
- Конечно. Это необходимо для волшебного мастера.
Хотя его слова звучали не слишком тепло, Рауль, похоже, понял их смысл.
Он с радостью уколол палец иглой, чтобы настроить камень на красную кровь. Он сделал это так решительно, что было немного больно смотреть.
После этого урок продолжился втроём.
Сальвия, лежащая на краю рабочего стола, казалась сладкой, даже не издавая аромата.
После окончания урока Далия ушла, а Озвальд сел пить чай с жёнами.
В гостиную неожиданно вошёл Рауль.
- Отец, простите за сегодня.
- Тебе не за что извиняться. Старайся изо всех сил.
- Да, я постараюсь.
Озвальд не нашёл подходящих слов, но сын кивнул с пониманием.
Он немного растерялся, когда Рауль прямо посмотрел на него своими серебряными глазами.
- Отец, вы планируете взять четвёртую жену?
- Нет, таких планов у меня нет.
- Понятно. Тогда я вернусь в общежитие... Эм, если можно, я бы хотел присоединиться к следующим урокам Далии.
- Когда назначим дату, я сообщу. Береги себя. И постарайся чаще бывать дома.
- Да, я постараюсь... Спасибо за магическую книгу и урок, отец.
Он поклонился и вышел из комнаты. Озвальд с улыбкой проводил его взглядом.
Его сын, уходящий с прямой осанкой, казался чуть выше.
Он не заметил, когда тот так вырос.
- Ну что... Раульере "заболел"?
На его слова жёны не ответили. Они лишь улыбались с одинаковыми выражениями лиц.
- Думаю, Далия немного старше для Раульере.
- Его любовь к женщинам постарше очень напоминает тебя в молодости.
Первая жена, Катерина, рассмеялась.
- Разница в возрасте немного великовата.
- Но не настолько, как вы говорите.
Вторая жена, Фиоре, ответила с лёгким смущением.
Жёны, казалось, готовы были отправить сына в заведомо проигрышную битву. Озвальд слегка понизил голос.
- Если так пойдёт, ему, возможно, придётся соревноваться с самым красивым юношей королевства...
Третья жена, Эльмелинда, с серьёзным лицом добавила:
- Он наш сын, так что он должен быть хотя бы на таком уровне.