~3 мин чтения
Том 1 Глава 9
Вскоре после этого я направилась на кухню. Цезарь, должно быть, измождён голодом, и мне хотелось приготовить что-нибудь для него.
Но за мной, словно тень, увязался некто, от чьего присутствия я уже начинала уставать.
(Ох, как же это раздражает!) — подумала я, украдкой обернувшись.
Кириос, поймав мой взгляд, с невинным видом спросил:
— Чего уставилась?
(Почему ты меня преследуешь? Бесишь!) — хотелось крикнуть, но я сдержалась.
— Да так, ничего, — ответила я, натянуто улыбнувшись, подавляя закипающую злость.
Терпеть. Нужно терпеть. У меня есть цель.
Я должна заботиться об этих вояках, чтобы спокойно вырасти под их защитой. А затем, пробудившись как Владыка Демонов, отомстить всем, кто причинил мне боль!
Кириос, ухмыльнувшись с ехидцей, заметил:
— Это у тебя лицо «ничего»? По-моему, ты мечтаешь меня придушить.
О, как же мне хотелось врезать ему прямо в живот…
Я сжала кулаки, и они задрожали от напряжения. Но…
(Нет, нужно держаться), — напомнила я себе и, собравшись с силами, снова улыбнулась:
— Да что ты, конечно нет.
«………»
Кириос окинул меня странным взглядом. (Что тебе ещё нужно?)
Понимая, что если продолжу этот спор, то точно проиграю, я молча вошла на кухню.
Кириос тут же сунул голову следом:
— Это кухня?
— Да, — коротко отозвалась я.
Передо мной раскинулась поистине роскошная кухня, напоминающая недавно виденную мною прачечную. Всё сияло чистотой, инструменты были аккуратно разложены по полочкам. Особенно выделялся шкаф с магической консервацией, полный редких ингредиентов со всех уголков мира.
(Половину этих продуктов я даже не узнаю…) — подумала я, чувствуя, как по спине пробегает холодный пот. В итоге я выбрала лишь знакомое: лук, бекон, картофель, яйца, оливковое масло, мягкий сыр и белый хлеб.
Разглядывая всё это, я задумалась:
— Для больного, наверное, стоит сварить суп?
— Какой ещё суп? — фыркнул Кириос. — Этот придурок Цезарь и железо сожрёт, если надо.
— Но он же болеет… — возразила я.
— Да он уже оклемался. Ещё немного, и совсем поправится. К тому же… эй, зачем я вообще тебе это объясняю?! — раздражённо бросил он.
(Я и не просила…)
Украдкой взглянув на Кириоса, я заметила, как он прочистил горло и спросил:
— Ты вообще готовить-то умеешь?
— Эм… в целом, да, — ответила я, стараясь казаться уверенной. Но…
(Как тут разжечь огонь?) — растерянно подумала я, глядя на огромную плиту, которая одновременно напоминала духовку, мангал и газовую конфорку. Инструмент явно был магическим, но упорно отказывался загораться.
Вдруг.
— Ты чего застыла? — Кириос подошёл ближе.
Я растерянно посмотрела на него:
— Огонь… не зажигается…
— Огонь? — он осмотрел плиту. — А, понятно. Контур маны сбился.
— Контур… маны? — переспросила я, не понимая.
— Да. Сейчас исправлю…
Он коснулся плиты своими длинными пальцами. Магический порошок заискрился, впитываясь в поверхность. Кириос повернул вентиль.
Щёлк.
И вот плита ожила — от неё повеяло жаром!
— Вау… — вырвалось у меня, и я посмотрела на него с невольным восхищением.
Говорят, даже собачье дерьмо может быть полезным. Вот и он, оказывается, на что-то способен. Всё-таки великий маг!
Кириос взглянул на меня свысока:
— Эй, отойди.
— Что?
— Ты слишком мелкая для таких дел. Садись вон там.
— Ладно… — пробормотала я.
— Ты ж мелочь пузатая, ножи и огонь тебе пока рано. Ещё порежешься или обожжёшься — Цезарь мне голову снесёт.
«………»
Как же подло!
Меня оттеснили в угол, и я надулась от обиды. А Кириос тем временем ловко разогрел сковороду и начал жарить бекон. По кухне разнеслось аппетитное шкворчание. Он разбил туда яйца, и вскоре воздух наполнился соблазнительным ароматом.
У меня потекли слюнки, и я уже хотела вмешаться:
— Цезарю нужна диетическая еда!
— Да с ним всё будет в порядке! — отмахнулся маг, нарезая хлеб.
Я злобно смотрела ему в спину, но он даже не обернулся.
— Эй, — вдруг окликнул он.
— Ух! — я вздрогнула. Глаза на затылке, что ли?!
Он бросил на меня взгляд через плечо:
— Чего ты там хмуришься?
— Я? Да ничего, — поспешно ответила я.
— Хм… — он подозрительно прищурился, но больше не стал расспрашивать.
Дожарив еду, он выложил бекон и яйца на тарелку.
— Эй, мелкая.
— Что?
— Почему ты не ревёшь?
Что за бред? Он что, хочет, чтобы я разрыдалась и умоляла о пощаде?
Я посмотрела на него холодно, но тут же сменила выражение на наивное:
— Что ты имеешь в виду?
— Не боишься? В твоём возрасте любой бы уже устроил истерику. Почему ты такая… взрослая? — его голос звучал с ноткой подозрения.
Пояснения:
ДИФИРА́МБ. - Преувеличенная, восторженная похвала.