Глава 61

Глава 61

~6 мин чтения

Том 7 Глава 61

Королевство Натра, Уиллеронский дворец.

— А-а-а... Э-э-элис...

Флания Элк Арбалест лежала поперёк стола и тосковала о малютке-фламийке, которую повстречала в Эсвальдии.

— Я уже думал, ты не вернёшься домой, — проворчал Нанаки, вспоминая ту сцену.

Перед тем как отбыть в Кодбэлл, Флания буквально прилипла к Элис и отказывалась её покидать. Парню чуть ли не силком пришлось тащить хозяйку.

— Но она же такая милашка! Как ты не понимаешь?!

— В нашем королевстве есть офицеры с детьми. Они не откажут тебе поиграть с их чадами.

— Это другое! Они наверняка очаровательны, но мне нужна Элис!

Принцесса забила ногами по полу, не отрывая лица от стола. Нанаки бросил попытки вести конструктивный диалог и просто напомнил:

— У тебя с минуты на минуту встреча.

— А, точно.

Девушка мгновенно выпрямилась, а юноша помог ей привести себя в порядок.

Вскоре в дверь постучались, и в кабинет вошёл невысокий мужчина средних лет.

— Прибыл по зову Вашего Высочества, — поклонился он.

Гость выглядел иссохшим, голос — вял, а глаза будто покинула искорка жизни. И тем не менее Флания ему улыбнулась:

— Спасибо, что пришёл. Мне не достаёт опыта, но надеюсь, с этого дня ты станешь моим подданным.

— Меня изгнали из родной страны, и до сего момента я влачил жалкое существование в Эсвальдии. Я безмерно благодарен за одну только возможность предстать перед Вашим Высочеством. Буду искренне рад служить, — вновь поклонился мужчина. — И всё же позвольте спросить, Ваше Высочество.

— Всё что угодно.

— Знаете ли вы, что я питаю неприязнь к вашему брату — Его Высочеству Уэйну?

— Знаю, — кивнула Флания. — И в этом его вина. Также я знаю, что ты можешь попытаться навредить ему.

— Тогда почему Ваше Высочество выбрало меня?

Девушка ненадолго задумалась.

— Уверена, ты наслышан о недавних событиях в Эсвальдии. Что я тогда сделала для Натры?

— Прибыли в Грантсал вместо Его Высочества, встретились с видными представителями восточной державы и вернулись с многочисленными соглашениями, которые ещё сослужат королевству добрую службу.

— Я доставила сообщение брата принцессе Роуэлльмине и тем самым расстроила её планы, наладила отношения с влиятельными кругами империи, — перечислила Флания, словно насмехалась над собой, что было ей несвойственно. — Иными словами, из меня сделали гонца. Формально все договоры заключил Уэйн, и всё же принцесса Роуэлльмина намерена превратить меня в важную политическую фигуру Натры и стравить с братом.

— Если это тревожит Ваше Высочество, моё назначение только...

— Отнюдь. Это необходимость, — отрезала принцесса. — Влияние Натры растёт, и мой брат не может находиться в нескольких местах одновременно. Будь у меня знания и опыт, я бы послужила лучше, и тогда Уэйн добился бы с Эсвальдией куда больше. Но этого не произошло. Политика для меня всё ещё потёмки.

Голос Флании сквозил силой. Роуэлльмина когда-то назвала его дьявольским. Мужчину перед девушкой и даже Нанаки невольно охватил трепет.

— И я признаю это. На меня по-прежнему смотрят свысока: и чужие государства, и даже родной брат. Потому что мне ещё многому нужно учиться. К сожалению, в одночасье я разрыв не преодолею. Мне необходим подданный, на которого я могу положиться в вопросах дипломатии.

Мужчина глубоко задумался. Принять её предложение или отклонить? Сердце металось из стороны в стороны, пока он не пришёл к простому ответу:

— Но я по-прежнему представляю угрозу.

Пленительные губки Флании слегка улыбнулись, и она предалась воспоминаниям:

— Как-то раз я спросила брата, что делает короля великим.

— Что делает короля... великим?

— Легенды часто рассказывают нам об этом. Король может быть слаб и глуп, но если к нему тянутся честные и способные подданные, то он велик.

— Добавило ли Его Высочество что-нибудь ещё?

— Уэйн спросил меня: «А были бы короли вообще, не найдись в мире честных и способных подданных?»

Мужчина удивлённо моргнул.

— Полагаю... он прав.

— Народ всегда чего-то ждёт от короля. Но королю нельзя чего-то ждать от народа в ответ. Равно как и требовать честности от подданных. Таков удел лишь плохих правителей. Истинный государь для народа точно проблеск маяка для кораблей. Он чувствует и использует тёмные стороны слуг: алчность, вражду, неумелость, даже тягу преступить закон. Я была потрясена, когда услышала об этом.

Флания и не догадывалась: Уэйн поделился с ней мудростью, в то время как сам искал честных и способных. Он рассказал ей от досады, что достойных людей в крохотной Натре днём с огнём не сыскать.

«Мне не нужно гнаться за гениальными людьми! Я сама справлюсь! — верила девушка — И мне нет дела, что никто не хочет приезжать в нашу страну! Меня это не волнует!»

Впрочем, этот день ещё не настал.

— И поэтому вы, Ваше Высочество, пригласили меня? — спросил мужчина.

— Скажу откровенно: я нуждаюсь в тебе, — призналась Флания. — Не только для того, чтобы ты служил мне, а дабы проверить себя. Узнать, обыкновенная ли я пешка или же в силах предложить брату нечто большее. Выяснить, смогу ли принять твой яд.

Человек перед ней прищурился, словно смотрел на солнце.

— Решимость Вашего Высочества достойна восхищения, — произнёс он, чувствуя, что внутри занимается пламя. — Я не столь искусен, как хотелось бы, но с вашего позволения послужу вам опорой и ядом.

Флания улыбнулась:

— С нетерпением жду совместной работы, господин Сэргис.

Бывший канцлер Делунио поклонился своему новому сюзерену, молодому и блестящему.

Монарший кабинет Уилллеронского дворца. Ниним только что закончила доклад.

— Флания взяла на службу Сэргиса? — поинтересовался Уэйн. — Вот так неожиданность. И что он забыл в Эсвальдии?

— Когда ты обвёл Сэргиса вокруг пальца, его преступления всплыли на поверхность. Он лишился власти и был изгнан из Делунио. Уже бывший канцлер попытал счастья в других западных королевствах, но нового дома нигде не нашёл — ему пришлось податься на восток.

— Какая трагедия.

— Согласна, господин виновник трагедии.

Уэйн отвёл взгляд и пожал плечами:

— Флания обеспечила его тёпленьким местечком — всё хорошо, что хорошо кончается.

— И кое-кто помог Её Высочеству — твой бывший учитель. Она упомянула, что нуждается в помощнике, и Клавдий сказал, где можно найти Сэргиса. Её Высочество лично встретилась с ним в Грантсале.

— Ну и дела. Очень мило со стороны Клавдия свести сестрёнку с моим недругом.

Нынче Клавдий наставлял Фланию, но прежде учил Уэйна. В отличие от брата девушка — примерная ученица, и преподавал он наверняка в одно удовольствие.

— Так как поступишь с Сэргисом? — полюбопытствовала Ниним.

Вопрос простой, но подразумевалось иное: избавится ли принц от внезапного «подданного»? В прошлом Уэйн лишил Сэргиса всего, чего тот достиг, и бывший канцлер затаил обиду — в этом сомневаться не приходилось. Он определённо использует Фланию ради мести Натре.

Только Уэйн лишь отмахнулся:

— Оставим его. Нам должно уважать выбор Флании.

— Как всегда даёшь поблажки Её Высочеству.

— Опять ты за своё. Станет мне совать палки в колёса — разберусь.

— Хорошо, пока понаблюдаем, — подытожила Ниним. — К следующему вопросу: в Эсвальдии теперь не сомневаются, что Кодбэлл находится на стороне Роуэлльмины.

— Ну, а что ещё прикажешь им думать? Деметрио провёл меня, а со средним и младшим наследниками я ныне на ножах, — посетовал Уэйн.

— К слову, ты и впрямь собирался преподнести принца Деметрио Западу на блюдечке?

— Пятьдесят на пятьдесят, — буркнул парень. — Затащив его в Натру, мы бы неплохо так поживились и с Запада, и с Востока. И пальцем бы не пошевелили. Теперь же приходится довольствоваться парой-тройкой договоров, от которых проку ни черта.

— И то это достижение причисляют Её Высочеству Флании.

— Ага! Роула даром время не теряет!

— Будет не до смеха, когда она втянет её в грызню за власть. Я не спущу глаз с королевского двора, но и ты будь добр быть начеку.

— Да-да, как будет угодно. Так или иначе, в Эсвальдии пока не до интриг с соседями. — Уэйн указал на письмо перед собой. — А вот это уже настоящая головная боль.

— Приглашение на Консисторий, который в этом году отложили.

Учение Леветии — самое распространёное верование на западе. На Конститорий съезжались иерархи — важнейшие представители леветианской церкви. И вот Уэйна приглашали на собрание, вход на которое простым смертным заказан.

— Думаешь, западня? — спросил он.

— Несомненно.

— И кто, по-твоему, оттуда полезет: чёрт или змея?

— Держу пари, что-то куда страшнее.

— Что-то мне расхотелось идти!

— Обсуди вопрос с подданными. Надо как следует всё обдумать.

Уэйн кивнул: «Не то слово».

— Ну и дела. Стоило вернуться с юга, как меня сразу тащат то на восток, то на запад. Ни минуты покоя.

— А по мне, ничего необычного.

— А это и не должно быть обычным, госпожа Ниним!

Однако та пропустила причитания Уэйна мимо ушей.

Первый принц Эсвальдской империи Деметрио покинул историческую сцену. Варно по-прежнему охвачен пламенем, и оставшихся актёров ещё ждут новые испытания. Кто же пройдёт весь путь до конца, а кто канет в вечность? Или страшная участь постигнет всех игроков? Только будущие летописцы смогут дать на это ответ.

Понравилась глава?