~3 мин чтения
Том 1 Глава 4
Переводчик: Nyoi-Bo Studio Редактор: Nyoi-Bo Studio
У люосанга не было другого выбора, кроме как спуститься вниз, чтобы принести воду для Ниан Цзюньтин. Между тем, она сказала себе, что ей нужно придумать какое-то решение. Бодрствование каждую ночь могло привести к внезапной смерти, даже если она была молода.
На следующее утро, когда она спустилась вниз, завтрак был уже готов. Длинный обеденный стол был заставлен всевозможной едой, включая блюда китайской и Западной кухни. Это было похоже на завтрак «шведский стол», подаваемый в пятизвездочном отеле.
Сестра Лан, которая работала на кухне, была ответственна за завтрак Ниан Цзюньтин, так что Люосан могла наконец отдохнуть некоторое время в это время.
— Люосанг, ваш завтрак, — сказала сестра Лан, указывая на порцию, поданную на другом конце стола.
— Спасибо, сестра Лан, — сказала Люосанг, хватая свою еду и садясь.
Сестра Лан была милой женщиной средних лет. Она приготовила сладкую кукурузу, яйца, сяолунбао и молоко для Люсана. Люосан провел бессонную ночь, поэтому, когда она увидела богатый завтрак, она почувствовала себя настолько голодной, что ее желудок начал булькать.
Однако вместо того, чтобы сразу же приступить к еде, она подождала, пока сестра Лан наполнит миску овсянкой и начнет кормить Ниан Джунтинг. Затем она начала есть медленно.
Ниан Джантинг тоже мало спала, поэтому он был в плохом настроении. Покончив с половиной маленькой миски овсянки и яичницей, он больше не мог есть.
Краем глаза он бросил быстрый взгляд на сидевшую перед ним Люосанг и обнаружил, что она ест как пленница. Он видел, как она откусила кусочек сладкой кукурузы, а затем сделала большой глоток молока. У нее был очень хороший аппетит, и она ела с большим удовольствием.
— На нее так неприятно смотреть, — тихо пожаловался он сам себе.
Когда он был в плохом настроении, ему не нравился ни один человек, которого он видел.
Он постучал по коленям своими длинными и тонкими пальцами, указал подбородком на Люосанга и сказал сестре Лан: “она всего лишь сиделка; разве этот завтрак не слишком хорош для нее?”
Сестра Лан сделала короткую паузу, а затем ответила: “я… не думаю, что это так. У нас у всех одинаковая еда.”
“Разве она сравнима с тобой?- решительно сказала Ниан Джунтинг. “Она утверждает, что ухаживает за мной, но она здесь уже три дня, и я чувствую себя ничуть не лучше. Она вообще ничего не делала. С завтрашнего дня и впредь она будет есть только булочку на пару на завтрак.”
Услышав этот разговор, Люосан подавился яйцом и едва не проглотил его.
Сестра Лан сочувственно посмотрела на Люосанга. Она собрала все свое мужество и сказала Ниан Джунтинг, — молодой господин, вы сами сказали, что она была здесь только три дня. Как вы можете выздороветь всего за три дня? Врач сказал, что вам нужно как минимум месяц, чтобы восстановиться. Тебе не кажется, что ты слишком скупой? Как говорят люди, завтрак должен быть питательным. Ей нужна хорошая еда на завтрак, иначе у нее не будет сил заботиться о тебе.”
Лицо Ниан Джунтинг сильно потемнело, когда он ответил: «сестра Лан, если я скупой, как ты могла стать такой пухлой? Я помню, что ты был тощим, когда впервые пришел, а теперь ты как мячик. Одного мяча достаточно для этого дома, я не хочу два мяча.”
Пухлое лицо сестры Лан мгновенно вытянулось, как будто десять тысяч стрел пронзили ее сердце.
“Если она не найдет достаточно хорошей еды, то сможет приготовить ее сама. Ты здесь, чтобы работать на меня, а не готовить для сиделки, — сказала Ниан Джантинг. Затем он добавил: “С этого дня она будет есть только капусту и тофу на обед и ужин.”
Сестра Лан нахмурилась, сдвинув брови.
Люосан отложила палочки для еды, покачала головой и сказала сестре Лан: “сестра Лан, все в порядке. Давай просто сделаем то, что говорит Мистер Ниан.- Капуста и тофу были лучше, чем ничего. Раньше, когда она впервые приехала в город Ся, она выживала на паровых булочках и соленых огурцах.
Сестра Лан беспомощно вздохнула.
…
После завтрака, кашляя, вошел Стюард Ву и сказал: “молодой господин, я сегодня неважно себя чувствую. Кажется, у меня жар. Можно мне взять отпуск и поехать в больницу?”
Вспомнив, что Люосанг сказал вчера, Ниан Цзюньтин нахмурился, опустил голову и ответил: “Иди. Когда ты вернешься?”
“Я вернусь как можно скорее, если ничего серьезного не случится, — сказал Стюард Ву.
После того, как стюард Ву ушел, Ниан Джунтинг повернулась обратно, чтобы посмотреть на Люосанга, который смотрел на него, плотно сжав губы.
Уголки ее рта приподнялись в слабой улыбке, как будто она говорила ему: «Видишь, я не солгала; Стюард Ву действительно чувствует себя нехорошо».
Ниан Джунтинг поджал губы вниз и сказал, — Теперь у тебя есть прекрасный повод, чтобы воспользоваться мной.”
Люосанг снова лишился дара речи.
[1]Xiaolongbao: тип китайской распаренной булочки (baozi)