Глава 256

Глава 256

~19 мин чтения

На следующий день мой элитный отряд погрузился на корабль и поплыл в Кутенро.

Весь экипаж — шильтвельцы.

При виде Ицуки они насторожились, но после моего сурового взгляда притихли.Надвигался вечер.— Рафу-у.— Та-дам!— Ну-ка не позировать на носу корабля! Плохая примета!Не знаю, что нашло на Фиро и Раф-тян, но они встали на носу корабля и подняли руки-лапы.

Да-да, в той самой позе из фильма про корабль и айсберг.

Кто им про неё рассказал? Наверняка Рен или Ицуки.С носа судна свисал богато украшенный факел, освещавший путь.

По словам Вальнара и гэнмуобразного деда этот инструмент необходим, чтобы попасть в Кутенро.

Вроде бы он как-то позволяет кораблю идти между бурных морских течений.— Какой удивительный свет… — пробормотала Рафталия, вглядываясь в фонарь. — Я ощущаю в нём странную силу… Я понимаю, в чём она, но она слишком изменчива, чтобы её имитировать.— У-у… — Фоур тем временем слёг с морской болезнью.Он весь круиз так валяется.

В отличие от битвы в Шильтвельте сейчас он выглядит просто жалко.— Наофуми-тян, Рафталия-тян, оцените водоворот.Садина указала на водоворот, кружащийся вокруг корабля.

Только сейчас я заметил, что мы плывём внутри него.— Посмотри внимательнее.

Видишь, вода только вытекает, но не втекает?— Кстати, да.Водоворот будто стоит на месте, настолько одинаково движется вода.

Жутковато как-то.

Сразу появляется ощущение, что выплыть из него легко, а вот заплыть внутрь непросто.— Но ты с родителями Рафталии сумела его проплыть?— Ага.Да уж, непросто такую преграду преодолеть.

Я впечатлён.— У тебя такие шумные спутники, — обратился ко мне Дядя-оружейник.Кстати, перед отправлением он накупил кучу всего в порту и попросил переправить в деревню.

Время было, так что я так и сделал.

По возвращении он мне сказал, что сделает хорошее оружие.

Уже жду с нетерпением.Кстати, оказалось, что по сути все страны к востоку от Шильтвельта с японским колоритом.

И люди, и полулюди отличаются от остального мира расой, но в принципе никому не досаждают.— Кстати, а расскажи, каким был твой учитель? Я слышал, он похож на Мотоясу.Интересно будет послушать про прошлое Дяди.— А-а… ну ладно.

Кузнец он, конечно, что надо.

Я до сих пор не уверен, что превзошёл его.— Ты считаешь, что оружие убийц, подосланных в нашу деревню, похоже на то, что делал он?— Да, в этом я не сомневаюсь.

Но я… не уверен, что он родился в Кутенро.— Правда?— Он всегда был бродягой.

Я и сам много скитался по городам, пока пытался стать кузнецом.

Увидел, как он работает, проникся и сразу напросился в ученики…Сокращу рассказ Дяди.

В молодости он пытался распространить о себе славу как о кузнеце, поэтому путешествовал по миру в качестве авантюриста.

Однажды он зашёл в магазин оружия, продававший изделия работающих неподалёку кузнецов, нашёл там великолепное оружие и сразу захотел податься в ученики к создателю этих шедевров.

Что за оружие он увидел? Идеально отполированные мечи и катаны.

Он в те времена создавал в основном мечи и хорошо в них разбирался.— Кстати, нынче я ведь у тебя всё подряд заказываю.

Если подумать, это ведь невероятное дело, что ты с любыми заказами справляешься.Даже мечи, как я слышал, создавать не так-то просто.

Но у Дяди в магазине выставлены и копья, и луки, и кинжалы, и много другого оружия, и даже броня.

Он уже за это заслуживает похвалы.— А, ну… меня просто считают продавцом всякой всячины.

Я специально стремлюсь к тому, чтобы уметь брать любые заказы, — смущённо ответил Дядя. — Учитель как-то сказал, что кузнец, который работает над одним и тем же оружием, обязательно зайдёт в тупик.

Он советовал расширять ассортимент, чтобы не сужать кругозор.— Поэтому ты и пижамами занимаешься?— Вопрос в том, зачем ты мне их приносишь.Он работал и над пижамой Фиро, и над пижамой Пенгвлюка.— Ну да ладно.

Я, конечно, иногда обращаюсь к специалистам, но суть всегда одинаковая — разобраться, как лучше всего проявить свойства материалов.— Понял.

И что дальше? Ты стал его учеником и много чего пережил?— Вроде того.

Путешествовали по миру, делали всякие штуки… Иногда попадали в переделки из-за любви учителя к женщинам, иногда приходилось расплачиваться по огромным долгам.— Какое это… имеет отношение к кузнечному делу?Дядя-оружейник горько улыбнулся.— Ну, видишь ли, несмотря на его потрясающие умения почти никто из учеников у него надолго не задерживался.

Сбежали все кроме меня и Толли.— Кстати, что насчёт дяди Имии? Он отвалился где-то на полпути?— У него начался бардак в семье незадолго до того, как он закончил обучение.— Он рассказывал, что делал инструменты.Связь я вижу, но позволяет ли кузнецу гордость делать инструменты?— Вернёмся к теме.

В общем, я был у него учеником, но однажды он вдруг исчез, оставив записку: “Мне больше нечему тебя учить, можешь открывать свой магазин”.— Было бы круто, если бы на этом всё кончилось… но есть нюанс, да? — с прищуром посмотрел я на Дядю.Тот изо всех сил натянул на себя улыбку.— Ага.

Уже через полдня на меня целая лавина обрушилась из-за скандалов с женщинами и долгами.Понятно.

Всё-таки мразь.

Такого можно с чистой совестью карать при встрече.— Теперь понятно, зачем ты туда плывёшь.

Мстишь за прошлое и делаешь задел на будущее.— Я сейчас искренне пожалел о том, что всё тебе рассказал, парень, — Дядя посмотрел на меня, поморщившись.Чего? Я что-то не то сказал?— Я не прав?— Ну, я был бы не против как-нибудь расквитаться с ним за последствия его любви к женщинам и деньгам.

Но нет, я плыву не из-за этого.Хм-м… у него какие-то свои замыслы?— Может вообще так оказаться, что оружие моего учителя попало кутенровцам случайно.

Возможно, я вообще не найду в Кутенро никаких зацепок.— Это точно.И мне в принципе не особо важно, есть этот кузнец в Кутенро или нет.Видимо, Дядя всё ещё уважает своего учителя и о многом хочет с ним поговорить.— Однако я в любом случае должен разобраться в происходящем, поскольку тебе досаждает оружие моего учителя.

Это моя обязанность перед постоянным клиентом.Для Дяди это такой важный вопрос, что он отправился решать его ради меня и ради своего учителя.— И кстати.

Мне кажется, если мы пойдём по следу оружия моего учителя, я смогу выйти из тупика, в котором оказался.Я просил Дядю создать мне новый Щит.

Однако материалы с Лингуя очень своенравные, и у Дяди пока никак не получается то, что можно с чистой совестью назвать щитом.Во время обсуждения с дядей Имии они кое-как наметили план выхода из тупика, но пока ещё не добились значимых результатов.

Возможно, если эта поездка сбросит груз с плеч Дяди, он сможет придумать что-нибудь получше.А я, конечно же, помогу ему.

Ведь когда весь мир обвинял меня, он первый осознал правду и протянул руку помощи.— Хорошо.

Я помогу тебе отыскать зацепки.— Ага.Закончив говорить с Дядей, я снова посмотрел в сторону Кутенро.— Кюа-а-а-а.Гаэлион летал вокруг корабля, словно птица.Сэйн и Виндия хотели пойти с нами, но я отправил их вместе с Рато изучать Шильтвельт.

В первую очередь Сэйн, поскольку она сказала, что почуяла следы наших врагов.Гаэлион обернулся детенышем и сел мне на плечо.— Хм… какой хороший ветер.

Главное — от корабля не отлетать, а то он так усиливается, что сдувать начинает.Поскольку ни Рена, ни Виндию я не взял, личность отца Гаэлиона вылезла на поверхность и свободно разговаривала со мной.— Сразу говори, если почуешь что-то неладное.— Знаю-знаю.

Неладное, кстати, есть.— В чём?— Не могу сказать ничего конкретного, но напомню, что драконов я чувствую с огромного расстояния.— Ты чуешь дракона, о котором говорила Садина?— Видимо, его.

Однако похоже он… слишком занят поддержанием барьера, чтобы обращать на нас внимание, тем более враждебное.— Ясно.— Но будь готов к тому, что случиться может всякое.Это я и без тебя знаю.— Уже скоро мы будем на территории Кутенро, — сказал Вальнар, подходя ко мне, и поклонился. — Но время ещё есть, пока отдыхайте.Камень Щита сверкнул.— Хм?Я думал, что-то произойдёт, но больше ничего не было.

Корабль плыл дальше.Той же ночью, когда корабль вошёл в туман, нас сильно тряхнуло.— Что такое?Я открыл дверь нашей каюты.— Враги! Враги!— Враги-и?Ничему их жизнь не учит.

Хотя я предполагал, что это может случиться.— Разбойники высадились на корабль! Мы уже воюем! — доложил объявившийся Вальнар. — Вы должны эвакуироваться в безопасное место.— Что толку от того, что я эвакуируюсь?— Вот именно! Разбойники должны поплатиться жизнью за этот поступок!Опять Атлу понесло в максимализм.— О-о… — протянула Садина.— Всё-таки так просто в страну не проникнуть, — удручённо заметила Рафталия.— Что-о такое? — подошла Фиро с заспанными глазами.Гаэлион спал у неё в ногах, но на шумиху мигом проснулся.

Так они, оказывается, дружат?— Ну, ты ведь их цель, Рафталия.

Нечему удивляться.— Кстати, Герой Лука-сама и его спутница уже сражаются на палубе, — добавил Вальнар.Они спали в отдельной каюте, но, видимо, уже проснулись и вступили в бой.

Надеюсь, с ними всё в порядке.

Нам тоже пора туда.— Идём.— У-у…А Фоур, кажется, всё ещё страдает от морской болезни.— Брат, ты опять демонстрируешь нам свою никчёмность?Никчёмность… да, уж, нашла она, что сказать страдающему брату.

Он ведь не виноват, что у него морская болезнь.Как ни странно, после её слов Фоур поднялся и покачал головой.— Я иду с вами, Атла.Слова сестры могут сподвигнуть его на что угодно? Ничего себе.

Хотя, если Фоура всё устраивает, то ладно.— Вперёд! На этот раз мы поймаем их и заставим во всем признаться!— Есть!— Их будет непросто расколоть, Наофуми-тян.— Я им покажу! — воскликнула Атла.— Я то-оже, — протянула Фиро.— Рафу.— Кюа-а-а.Итак, мы поднялись на палубу.Я осмотрелся.

Хм-м… вижу несколько зверолюдей-косаток, похожих на Садину.

Есть ещё русалки и каппы.

Из совсем необычных — зверолюди, похожие на белых змей.

И какие-то вороны-тэнгу.

Ничего так разнообразие.

Откуда-то из водоворота стреляют магией.

Маги Шильтвельта стреляют в ответ.— Каппы?— Уа-а-а-а.А, у Лисии плохие ассоциации с каппами из-за событий в мире Кидзуны.— Интересно, здесь это монстры? Или зверолюди?— Зверолюди, а что?— В параллельном мире были монстрами.Хотя, чего это мы тут стоим разговариваем.

Надо вставать в стойки и защищаться от нападающих косаток и капп.— Щит Метеора! — применил я навык, чтобы защитить товарищей.— Дритт Чейн Лайтнинг! — поразила Садина заклинанием врагов на палубе.— У…Но враги оказались не лыком шиты.

Некоторые сбежали от атаки, а другие поймали её гарпунами, как молниеотводами.— Не смейте недооценивать Шильтвельт!Экипаж корабля вместе с Вальнаром тоже воевал на палубе.

Двигаются они так себе, но сойдёт.— Лук Метеора!Ицуки помогал Лисии, стреляя в приближающихся врагов.— Вперёд, брат!— Да!По команде Атлы Фоур побежал вперёд и от души пнул врага, но одного удара не хватило — слишком большая разница в весовых категориях.

Тем не менее, сил Фоуру хватает, и он явно побеждает.— Стардаст Блейд!Рафталия выхватила Катану из ножен и применила навык.

Видимо, тренировки дали плоды, поскольку она изящно поймала врага лезвием.— Гва-а-а-а-а!Рафталия прекрасно попала по зверочеловеку рубящим взмахом, и он рухнул на палубу.— Похоже, ты уже вполне овладела Катаной, Рафталия-тян.— Нет… я должна освоить её ещё лучше.— Нам не нужен второй повелитель! Умри! — выкрикнул убийца, бросаясь в бой.Однако мне показалось, что он что-то напутал.

Убийца встал спиной к Рафталии и разрубил воздух.

Что происходит?— Рафу.Вдруг из того места появилась Раф-тян и спрыгнула на палубу.

А-а, она поймала его в иллюзию?— Как бы вы ни пытались… — я посмотрел на убийц, пытающихся окружить Рафталию, и замедлил их Эрст Шилдом и прочими навыками. — Рафталия и остальные бойцы найдут или пробьют бреши в вашей обороне и прибьют вас одного за другим.— Да!— Нападаю! — Атла выскочила вперед и поколотила врагов голыми ладонями.— Гф…Этого хватило, чтобы убийцы сложились пополам и повалились на палубу.

Сразу после этого их распинала Фиро.— То-о!Одна из косаток упала с палубы от её пинка.

Фиро тут же попыталась броситься следом.— Фиро! Не прыгай! В море они сильнее нас!— Ла-адно.— Кюа-а-а.Гаэлион сражался в воздухе против воронов-тэнгу.

Врагам очень мешает сильный ветер.

Они, конечно, вёрткие, но то и дело попадают в огненное дыхание Гаэлиона и падают один за другим.— Получай!— Оп!Ещё один зверочеловек, вооружённый причудливой катаной, попытался напасть на меня, но его оружие остановил Дядя-оружейник.

Они сцепили клинки и принялись давить друг на друга.

Похоже, Дядя побеждает.— Расскажешь, откуда у тебя эта катана?— Ха! Я ничего не скажу разбойникам!— А придётся!Дядя покрепче сжал рукоять своего меча, толкнул противника… затем прокрутил свой меч в воздухе и ловким ударом выбил катану из рук зверочеловека.— А… кх!— Теперь ты без защиты!Катана воткнулась в палубу, глубоко войдя в дерево.

Дядя снял с пояса небольшой молот и ударил им по беззащитному зверочеловеку, ломая его доспехи.— Кх-х… я не допущу позора!Уже падая, наш противник что-то сделал, и его тело взорвалось, разлетаясь в клочья.— Я ведь не хотел убивать его…— Во-во, — поддержал я Дядю.Проигрыш — ещё не повод кончать с жизнью.

Мы ведь всего-то хотели расколоть его под пытками.

Или скормить Фиро по частям.— Похоже, вы опять размышляете о возмутительных вещах, Наофуми-сама.— Ты так считаешь?Врагов осталось мало.

Мы ведь всё-таки плывём на корабле с сильнейшими бойцами Шильтвельта, к тому же готовые ко всему, так что нападение нас не испугало.Когда противники поняли, что им ничего не светит, послышался свисток, и все попрыгали в море.— Стоять!— Не советую за ними прыгать, — предостерегла Садина, и бойцы из Шильтвельта передумали бросаться следом.Если я правильно помню, косатки… вернее, финообразные под водой становятся сильнее даже непобедимых на суше хакуко.— Возможно, они ещё вернутся.

Никому не расслабляться!— Есть!Шильтвельтский экипаж вернулся к работе.

Дядя подошёл к катане, торчащей из палубы.— Новая… новее, чем то оружие.— Ты уверен?— Да.

Я надеялся, что оружие учителя попало к ним случайно… но, видимо, ошибся.— Хм…Тем временем к нам подошли Ицуки с Лисией.— Враги отступили.

Мне приготовить к бою баллисту?Кстати, Ицуки ведь ещё и мастер баллисты.

С его нынешними прибавками урон от выстрелов из баллисты будет такой, что давние попытки Рафталии и рядом не стояли.Правда, наши враги носят броню с защитой от атак Героев…— Просто невероятно, что они напали на нас из водоворота, — поделилась впечатлениями Лисия. — Я видела, как они плавают в нём, как ни в чём не бывало.— Возможно, это какое-то специальное благословение? — предположила Рафталия.— Скорее всего, у каждого с собой был какой-то предмет, благословлённый Аквадраконом, — поправила до сих пор не расслабившаяся Садина.— Значит, им настолько не хочется пускать нас к себе.Основа любой тактики — поступай так, чтобы доставить врагу побольше неудобств.

И стало быть, мы всё делаем правильно.— Но мы всё равно справились, — сказала Рафталия.— Победа на-аша! — воскликнула Фиро.— Не спорю, — согласилась Садина. — Возможно, я слишком…И именно тогда, когда мы разговаривали на палубе…— Кюа?!Всё началось с того, что Гаэлион привлёк наше внимание тревожным голосом.А потом такое началось…Нечто пронеслось по палубе примерно там, где стояли мы с Рафталией.

Оно обогнуло всех людей и быстро скрылось в море.Через мгновение водоворот вдруг закрутился с бешеной скоростью и отломил часть борта вместе с нами.— А-а!Мы с Рафталией попытались сбежать с отваливающейся части, но водоворот засасывал нас слишком быстро.

Я даже не успел призвать Эрст Шилд, чтобы на него запрыгнуть.— Наофуми-тян! Рафталия-тян!— Кюа-а-а-а-а!Садина и Гаэлион прыгнули в водоворот следом.

Через несколько секунд к ним присоединилась Атла:— Наофуми-сама!— Атла!— Брат?!Фоур быстро поравнялся с ней и схватил за руку.— Господин-сама?!— Уа-а-а-а-а!— Наофуми-сан!— Парень!Я попытался крикнуть что-нибудь Фиро, Лисии, Ицуки и Дяде-оружейнику, но не успел.

Водоворот проглотил нас.

Внутри бешено крутились течения.

Перед глазами мелькали непонятные пятна.— Ра… Рафталия.— Наофуми-сама!Я крепко схватил её за руку.

Кажется, такое уже случалось.— Наофуми-тян! Рафталия-тян!Садина нырнула и изо всех сил плыла к нам.

Гаэлион как мог держался за её спину.— П-Портал… — я сосредоточил всё сознание и выкрикнул: — Портал Шилд!Я понимал, что из-за возвращения потеряю кучу времени, но выхода не было.Перед глазами всплыло сообщение о том, что телепортация невозможна.Ну почему именно сейчас!Бешеное течение увлекало меня, и я постепенно терял сознание…

На следующий день мой элитный отряд погрузился на корабль и поплыл в Кутенро.

Весь экипаж — шильтвельцы.

При виде Ицуки они насторожились, но после моего сурового взгляда притихли.

Надвигался вечер.

— Ну-ка не позировать на носу корабля! Плохая примета!

Не знаю, что нашло на Фиро и Раф-тян, но они встали на носу корабля и подняли руки-лапы.

Да-да, в той самой позе из фильма про корабль и айсберг.

Кто им про неё рассказал? Наверняка Рен или Ицуки.

С носа судна свисал богато украшенный факел, освещавший путь.

По словам Вальнара и гэнмуобразного деда этот инструмент необходим, чтобы попасть в Кутенро.

Вроде бы он как-то позволяет кораблю идти между бурных морских течений.

— Какой удивительный свет… — пробормотала Рафталия, вглядываясь в фонарь. — Я ощущаю в нём странную силу… Я понимаю, в чём она, но она слишком изменчива, чтобы её имитировать.

— У-у… — Фоур тем временем слёг с морской болезнью.

Он весь круиз так валяется.

В отличие от битвы в Шильтвельте сейчас он выглядит просто жалко.

— Наофуми-тян, Рафталия-тян, оцените водоворот.

Садина указала на водоворот, кружащийся вокруг корабля.

Только сейчас я заметил, что мы плывём внутри него.

— Посмотри внимательнее.

Видишь, вода только вытекает, но не втекает?

— Кстати, да.

Водоворот будто стоит на месте, настолько одинаково движется вода.

Жутковато как-то.

Сразу появляется ощущение, что выплыть из него легко, а вот заплыть внутрь непросто.

— Но ты с родителями Рафталии сумела его проплыть?

Да уж, непросто такую преграду преодолеть.

Я впечатлён.

— У тебя такие шумные спутники, — обратился ко мне Дядя-оружейник.

Кстати, перед отправлением он накупил кучу всего в порту и попросил переправить в деревню.

Время было, так что я так и сделал.

По возвращении он мне сказал, что сделает хорошее оружие.

Уже жду с нетерпением.

Кстати, оказалось, что по сути все страны к востоку от Шильтвельта с японским колоритом.

И люди, и полулюди отличаются от остального мира расой, но в принципе никому не досаждают.

— Кстати, а расскажи, каким был твой учитель? Я слышал, он похож на Мотоясу.

Интересно будет послушать про прошлое Дяди.

— А-а… ну ладно.

Кузнец он, конечно, что надо.

Я до сих пор не уверен, что превзошёл его.

— Ты считаешь, что оружие убийц, подосланных в нашу деревню, похоже на то, что делал он?

— Да, в этом я не сомневаюсь.

Но я… не уверен, что он родился в Кутенро.

— Он всегда был бродягой.

Я и сам много скитался по городам, пока пытался стать кузнецом.

Увидел, как он работает, проникся и сразу напросился в ученики…

Сокращу рассказ Дяди.

В молодости он пытался распространить о себе славу как о кузнеце, поэтому путешествовал по миру в качестве авантюриста.

Однажды он зашёл в магазин оружия, продававший изделия работающих неподалёку кузнецов, нашёл там великолепное оружие и сразу захотел податься в ученики к создателю этих шедевров.

Что за оружие он увидел? Идеально отполированные мечи и катаны.

Он в те времена создавал в основном мечи и хорошо в них разбирался.

— Кстати, нынче я ведь у тебя всё подряд заказываю.

Если подумать, это ведь невероятное дело, что ты с любыми заказами справляешься.

Даже мечи, как я слышал, создавать не так-то просто.

Но у Дяди в магазине выставлены и копья, и луки, и кинжалы, и много другого оружия, и даже броня.

Он уже за это заслуживает похвалы.

— А, ну… меня просто считают продавцом всякой всячины.

Я специально стремлюсь к тому, чтобы уметь брать любые заказы, — смущённо ответил Дядя. — Учитель как-то сказал, что кузнец, который работает над одним и тем же оружием, обязательно зайдёт в тупик.

Он советовал расширять ассортимент, чтобы не сужать кругозор.

— Поэтому ты и пижамами занимаешься?

— Вопрос в том, зачем ты мне их приносишь.

Он работал и над пижамой Фиро, и над пижамой Пенгвлюка.

— Ну да ладно.

Я, конечно, иногда обращаюсь к специалистам, но суть всегда одинаковая — разобраться, как лучше всего проявить свойства материалов.

И что дальше? Ты стал его учеником и много чего пережил?

— Вроде того.

Путешествовали по миру, делали всякие штуки… Иногда попадали в переделки из-за любви учителя к женщинам, иногда приходилось расплачиваться по огромным долгам.

— Какое это… имеет отношение к кузнечному делу?

Дядя-оружейник горько улыбнулся.

— Ну, видишь ли, несмотря на его потрясающие умения почти никто из учеников у него надолго не задерживался.

Сбежали все кроме меня и Толли.

— Кстати, что насчёт дяди Имии? Он отвалился где-то на полпути?

— У него начался бардак в семье незадолго до того, как он закончил обучение.

— Он рассказывал, что делал инструменты.

Связь я вижу, но позволяет ли кузнецу гордость делать инструменты?

— Вернёмся к теме.

В общем, я был у него учеником, но однажды он вдруг исчез, оставив записку: “Мне больше нечему тебя учить, можешь открывать свой магазин”.

— Было бы круто, если бы на этом всё кончилось… но есть нюанс, да? — с прищуром посмотрел я на Дядю.

Тот изо всех сил натянул на себя улыбку.

Уже через полдня на меня целая лавина обрушилась из-за скандалов с женщинами и долгами.

Всё-таки мразь.

Такого можно с чистой совестью карать при встрече.

— Теперь понятно, зачем ты туда плывёшь.

Мстишь за прошлое и делаешь задел на будущее.

— Я сейчас искренне пожалел о том, что всё тебе рассказал, парень, — Дядя посмотрел на меня, поморщившись.

Чего? Я что-то не то сказал?

— Я не прав?

— Ну, я был бы не против как-нибудь расквитаться с ним за последствия его любви к женщинам и деньгам.

Но нет, я плыву не из-за этого.

Хм-м… у него какие-то свои замыслы?

— Может вообще так оказаться, что оружие моего учителя попало кутенровцам случайно.

Возможно, я вообще не найду в Кутенро никаких зацепок.

— Это точно.

И мне в принципе не особо важно, есть этот кузнец в Кутенро или нет.

Видимо, Дядя всё ещё уважает своего учителя и о многом хочет с ним поговорить.

— Однако я в любом случае должен разобраться в происходящем, поскольку тебе досаждает оружие моего учителя.

Это моя обязанность перед постоянным клиентом.

Для Дяди это такой важный вопрос, что он отправился решать его ради меня и ради своего учителя.

— И кстати.

Мне кажется, если мы пойдём по следу оружия моего учителя, я смогу выйти из тупика, в котором оказался.

Я просил Дядю создать мне новый Щит.

Однако материалы с Лингуя очень своенравные, и у Дяди пока никак не получается то, что можно с чистой совестью назвать щитом.

Во время обсуждения с дядей Имии они кое-как наметили план выхода из тупика, но пока ещё не добились значимых результатов.

Возможно, если эта поездка сбросит груз с плеч Дяди, он сможет придумать что-нибудь получше.

А я, конечно же, помогу ему.

Ведь когда весь мир обвинял меня, он первый осознал правду и протянул руку помощи.

Я помогу тебе отыскать зацепки.

Закончив говорить с Дядей, я снова посмотрел в сторону Кутенро.

— Кюа-а-а-а.

Гаэлион летал вокруг корабля, словно птица.

Сэйн и Виндия хотели пойти с нами, но я отправил их вместе с Рато изучать Шильтвельт.

В первую очередь Сэйн, поскольку она сказала, что почуяла следы наших врагов.

Гаэлион обернулся детенышем и сел мне на плечо.

— Хм… какой хороший ветер.

Главное — от корабля не отлетать, а то он так усиливается, что сдувать начинает.

Поскольку ни Рена, ни Виндию я не взял, личность отца Гаэлиона вылезла на поверхность и свободно разговаривала со мной.

— Сразу говори, если почуешь что-то неладное.

— Знаю-знаю.

Неладное, кстати, есть.

— Не могу сказать ничего конкретного, но напомню, что драконов я чувствую с огромного расстояния.

— Ты чуешь дракона, о котором говорила Садина?

— Видимо, его.

Однако похоже он… слишком занят поддержанием барьера, чтобы обращать на нас внимание, тем более враждебное.

— Но будь готов к тому, что случиться может всякое.

Это я и без тебя знаю.

— Уже скоро мы будем на территории Кутенро, — сказал Вальнар, подходя ко мне, и поклонился. — Но время ещё есть, пока отдыхайте.

Камень Щита сверкнул.

Я думал, что-то произойдёт, но больше ничего не было.

Корабль плыл дальше.

Той же ночью, когда корабль вошёл в туман, нас сильно тряхнуло.

— Что такое?

Я открыл дверь нашей каюты.

— Враги! Враги!

Ничему их жизнь не учит.

Хотя я предполагал, что это может случиться.

— Разбойники высадились на корабль! Мы уже воюем! — доложил объявившийся Вальнар. — Вы должны эвакуироваться в безопасное место.

— Что толку от того, что я эвакуируюсь?

— Вот именно! Разбойники должны поплатиться жизнью за этот поступок!

Опять Атлу понесло в максимализм.

— О-о… — протянула Садина.

— Всё-таки так просто в страну не проникнуть, — удручённо заметила Рафталия.

— Что-о такое? — подошла Фиро с заспанными глазами.

Гаэлион спал у неё в ногах, но на шумиху мигом проснулся.

Так они, оказывается, дружат?

— Ну, ты ведь их цель, Рафталия.

Нечему удивляться.

— Кстати, Герой Лука-сама и его спутница уже сражаются на палубе, — добавил Вальнар.

Они спали в отдельной каюте, но, видимо, уже проснулись и вступили в бой.

Надеюсь, с ними всё в порядке.

Нам тоже пора туда.

А Фоур, кажется, всё ещё страдает от морской болезни.

— Брат, ты опять демонстрируешь нам свою никчёмность?

Никчёмность… да, уж, нашла она, что сказать страдающему брату.

Он ведь не виноват, что у него морская болезнь.

Как ни странно, после её слов Фоур поднялся и покачал головой.

— Я иду с вами, Атла.

Слова сестры могут сподвигнуть его на что угодно? Ничего себе.

Хотя, если Фоура всё устраивает, то ладно.

— Вперёд! На этот раз мы поймаем их и заставим во всем признаться!

— Их будет непросто расколоть, Наофуми-тян.

— Я им покажу! — воскликнула Атла.

— Я то-оже, — протянула Фиро.

Итак, мы поднялись на палубу.

Я осмотрелся.

Хм-м… вижу несколько зверолюдей-косаток, похожих на Садину.

Есть ещё русалки и каппы.

Из совсем необычных — зверолюди, похожие на белых змей.

И какие-то вороны-тэнгу.

Ничего так разнообразие.

Откуда-то из водоворота стреляют магией.

Маги Шильтвельта стреляют в ответ.

— Уа-а-а-а.

А, у Лисии плохие ассоциации с каппами из-за событий в мире Кидзуны.

— Интересно, здесь это монстры? Или зверолюди?

— Зверолюди, а что?

— В параллельном мире были монстрами.

Хотя, чего это мы тут стоим разговариваем.

Надо вставать в стойки и защищаться от нападающих косаток и капп.

— Щит Метеора! — применил я навык, чтобы защитить товарищей.

— Дритт Чейн Лайтнинг! — поразила Садина заклинанием врагов на палубе.

Но враги оказались не лыком шиты.

Некоторые сбежали от атаки, а другие поймали её гарпунами, как молниеотводами.

— Не смейте недооценивать Шильтвельт!

Экипаж корабля вместе с Вальнаром тоже воевал на палубе.

Двигаются они так себе, но сойдёт.

— Лук Метеора!

Ицуки помогал Лисии, стреляя в приближающихся врагов.

— Вперёд, брат!

По команде Атлы Фоур побежал вперёд и от души пнул врага, но одного удара не хватило — слишком большая разница в весовых категориях.

Тем не менее, сил Фоуру хватает, и он явно побеждает.

— Стардаст Блейд!

Рафталия выхватила Катану из ножен и применила навык.

Видимо, тренировки дали плоды, поскольку она изящно поймала врага лезвием.

— Гва-а-а-а-а!

Рафталия прекрасно попала по зверочеловеку рубящим взмахом, и он рухнул на палубу.

— Похоже, ты уже вполне овладела Катаной, Рафталия-тян.

— Нет… я должна освоить её ещё лучше.

— Нам не нужен второй повелитель! Умри! — выкрикнул убийца, бросаясь в бой.

Однако мне показалось, что он что-то напутал.

Убийца встал спиной к Рафталии и разрубил воздух.

Что происходит?

Вдруг из того места появилась Раф-тян и спрыгнула на палубу.

А-а, она поймала его в иллюзию?

— Как бы вы ни пытались… — я посмотрел на убийц, пытающихся окружить Рафталию, и замедлил их Эрст Шилдом и прочими навыками. — Рафталия и остальные бойцы найдут или пробьют бреши в вашей обороне и прибьют вас одного за другим.

— Нападаю! — Атла выскочила вперед и поколотила врагов голыми ладонями.

Этого хватило, чтобы убийцы сложились пополам и повалились на палубу.

Сразу после этого их распинала Фиро.

Одна из косаток упала с палубы от её пинка.

Фиро тут же попыталась броситься следом.

— Фиро! Не прыгай! В море они сильнее нас!

Гаэлион сражался в воздухе против воронов-тэнгу.

Врагам очень мешает сильный ветер.

Они, конечно, вёрткие, но то и дело попадают в огненное дыхание Гаэлиона и падают один за другим.

Ещё один зверочеловек, вооружённый причудливой катаной, попытался напасть на меня, но его оружие остановил Дядя-оружейник.

Они сцепили клинки и принялись давить друг на друга.

Похоже, Дядя побеждает.

— Расскажешь, откуда у тебя эта катана?

— Ха! Я ничего не скажу разбойникам!

— А придётся!

Дядя покрепче сжал рукоять своего меча, толкнул противника… затем прокрутил свой меч в воздухе и ловким ударом выбил катану из рук зверочеловека.

— Теперь ты без защиты!

Катана воткнулась в палубу, глубоко войдя в дерево.

Дядя снял с пояса небольшой молот и ударил им по беззащитному зверочеловеку, ломая его доспехи.

— Кх-х… я не допущу позора!

Уже падая, наш противник что-то сделал, и его тело взорвалось, разлетаясь в клочья.

— Я ведь не хотел убивать его…

— Во-во, — поддержал я Дядю.

Проигрыш — ещё не повод кончать с жизнью.

Мы ведь всего-то хотели расколоть его под пытками.

Или скормить Фиро по частям.

— Похоже, вы опять размышляете о возмутительных вещах, Наофуми-сама.

— Ты так считаешь?

Врагов осталось мало.

Мы ведь всё-таки плывём на корабле с сильнейшими бойцами Шильтвельта, к тому же готовые ко всему, так что нападение нас не испугало.

Когда противники поняли, что им ничего не светит, послышался свисток, и все попрыгали в море.

— Не советую за ними прыгать, — предостерегла Садина, и бойцы из Шильтвельта передумали бросаться следом.

Если я правильно помню, косатки… вернее, финообразные под водой становятся сильнее даже непобедимых на суше хакуко.

— Возможно, они ещё вернутся.

Никому не расслабляться!

Шильтвельтский экипаж вернулся к работе.

Дядя подошёл к катане, торчащей из палубы.

— Новая… новее, чем то оружие.

— Ты уверен?

Я надеялся, что оружие учителя попало к ним случайно… но, видимо, ошибся.

Тем временем к нам подошли Ицуки с Лисией.

— Враги отступили.

Мне приготовить к бою баллисту?

Кстати, Ицуки ведь ещё и мастер баллисты.

С его нынешними прибавками урон от выстрелов из баллисты будет такой, что давние попытки Рафталии и рядом не стояли.

Правда, наши враги носят броню с защитой от атак Героев…

— Просто невероятно, что они напали на нас из водоворота, — поделилась впечатлениями Лисия. — Я видела, как они плавают в нём, как ни в чём не бывало.

— Возможно, это какое-то специальное благословение? — предположила Рафталия.

— Скорее всего, у каждого с собой был какой-то предмет, благословлённый Аквадраконом, — поправила до сих пор не расслабившаяся Садина.

— Значит, им настолько не хочется пускать нас к себе.

Основа любой тактики — поступай так, чтобы доставить врагу побольше неудобств.

И стало быть, мы всё делаем правильно.

— Но мы всё равно справились, — сказала Рафталия.

— Победа на-аша! — воскликнула Фиро.

— Не спорю, — согласилась Садина. — Возможно, я слишком…

И именно тогда, когда мы разговаривали на палубе…

Всё началось с того, что Гаэлион привлёк наше внимание тревожным голосом.

А потом такое началось…

Нечто пронеслось по палубе примерно там, где стояли мы с Рафталией.

Оно обогнуло всех людей и быстро скрылось в море.

Через мгновение водоворот вдруг закрутился с бешеной скоростью и отломил часть борта вместе с нами.

Мы с Рафталией попытались сбежать с отваливающейся части, но водоворот засасывал нас слишком быстро.

Я даже не успел призвать Эрст Шилд, чтобы на него запрыгнуть.

— Наофуми-тян! Рафталия-тян!

— Кюа-а-а-а-а!

Садина и Гаэлион прыгнули в водоворот следом.

Через несколько секунд к ним присоединилась Атла:

— Наофуми-сама!

Фоур быстро поравнялся с ней и схватил за руку.

— Господин-сама?!

— Уа-а-а-а-а!

— Наофуми-сан!

Я попытался крикнуть что-нибудь Фиро, Лисии, Ицуки и Дяде-оружейнику, но не успел.

Водоворот проглотил нас.

Внутри бешено крутились течения.

Перед глазами мелькали непонятные пятна.

— Ра… Рафталия.

— Наофуми-сама!

Я крепко схватил её за руку.

Кажется, такое уже случалось.

— Наофуми-тян! Рафталия-тян!

Садина нырнула и изо всех сил плыла к нам.

Гаэлион как мог держался за её спину.

— П-Портал… — я сосредоточил всё сознание и выкрикнул: — Портал Шилд!

Я понимал, что из-за возвращения потеряю кучу времени, но выхода не было.

Перед глазами всплыло сообщение о том, что телепортация невозможна.

Ну почему именно сейчас!

Бешеное течение увлекало меня, и я постепенно терял сознание…

Понравилась глава?