~8 мин чтения
Часть, не вошедшая в ранобэХм-м-м…— Ух-х… мы приехали?Мы достигли места назначения.
Я со вздохом посмотрел на Рафталию — её ноги не держали от слабости.Она делает успехи, но на большие скорости переходить ещё рано.— Мы уже у хижины.Фиро, судя по всему, ещё не набегалась.
Даже не двигаясь с места, она беспокойно перетаптывалась.Рафталия качалась как маятник, перенося последствия морской болезни.— Хорошо, грузим древесину.Дровосек показался из хижины и вызвался помочь с погрузкой.А я помог ему с рубкой леса.
Благодаря Щиту качество материала возросло.Параллельно с перевозкой леса мы продолжали мучить Рафталию ездой на телеге.
Щит отреагировал на древесину, и я позволил поглотить её часть.[Требования к Гипарисовому Щиту выполнены][Требования к Рекедровому Щиту выполнены][Гипарисовый Щит:Способность не освоена… Бонус экипировки: Навык работы по дереву 1][Рекедровый Щит:Способность не освоена… Бонус экипировки: Простые рецепты деревообработки]Ответвления Деревянного Щита.
Судя по всему, основную массу леса составляли эти два вида.
Гипарис, как и его аналог в моём мире, источал приятный хвойный запах.
Рекедр — странное дерево, напоминающее кедр, но вид его годовых колец ощутимо меняется по мере удаления от земли.Впрочем, это всё не важно.Конец веб-частиЧерез несколько дней старейшина деревни подарил мне повозку.
Собралась вся деревня, старейшина торжественно передал этот дар и поздравил.Я, правда, привык, что в повозки запрягают лошадей, а тут Филориал… ну да ладно.— Благодарю.— Нет-нет, Герой-сама, вы помогли нам несоизмеримо больше.
Нам очень жаль, что мы не в силах сделать для вас что-то ещё.Селяне… помогали мне с добрыми, бескорыстными улыбками.Может, они и считали меня своим спасителем, но пользоваться этим без зазрения совести нельзя.
Мне остаётся лишь искренне поблагодарить их.— Спасибо за такие слова.— Вы собираетесь начать торговать?— Да.Я и сам не знаю, принесёт ли эта затея успех, но раз у нас есть Фиро, почему бы и нет?— М? Повозка-а… — удивилась Фиро, игравшая неподалёку в человеческом облике. — Я буду её катить? — спросила она с искоркой в глазах.— Ага, именно.
Будем ездить по всей стране.— Правда?! — с возбуждением в голосе вопросила она.Я бы на её месте расстроился от такой тяжёлой работы…— Так мы и правда собрались… — угрюмо пробормотала Рафталия.Она всё ещё не привыкла к транспорту и, конечно, затее путешествий на повозке была совершенно не рада.— В конце концов ты привыкнешь.
Потерпи немного.— Хорошо.Я повернулся к Фиро и ещё раз проверил, точно ли она понимает, что ей делать.— Фиро, какова твоя работа?— Эм-м, моя работа в том, чтобы вести повозку туда, куда скажет господин-сама.— Верно.— И если увижу того мужчину с копьём, я должна его пнуть.— И это верно.— Нет, неверно! Что это значит вообще? — запротестовала Рафталия, услышав в обязательствах Фиро что-то совсем лишнее.— Э… почему ты так на меня смотришь, как будто это я тут плохой?Если мы увидим Мотоясу, то отвесим ему пинок.
Что не так?Будем каждый раз с ним разглагольствовать — это никогда не прекратится.— Ладно, пришло время стать катураями.
Я спрячусь в повозке, а когда доберёмся до какой-нибудь деревни или города, ты сразу же отправишься продавать товар.— Да… понятно.За пределами Рюта у меня всё ещё дурная слава преступника, и если я начну в открытую торговаться с прохожими, никто ничего не купит.
Поэтому ответственность за ведение переговоров и торговлю я возлагаю на Рафталию.С её внешностью проблем возникнуть не должно.
Да и перед публикой она не стесняется — в общем, из неё должна выйти хорошая торговка.— Тогда выдвигаемся.Мы закончили приготовления, сложили всю поклажу в повозку, и Фиро мягко потянула её.— А, Герой-сама.— М? Что такое?— Возьмите, — сказал старейшина, протягивая мне пергамент.— Что это?— Пропуск торговца, о котором я упоминал.С этим пропуском, который он мне протягивал, я могу не платить пошлины.
Удобная штука.
Конечно, с меня их, по-хорошему, и так не должны были бы брать, ведь я Герой.Хотя, наверняка такие пропуска есть и у Мотоясу, и у остальных.— Счастливого пути.— Ага… до скорого.— Надеемся, мы ещё сможем вам помочь, Герой-сама.
Если вы позволите.— Главное, чтобы помощь вам жить не мешала.— Это точно!Так началась наша деятельность разнорабочих.Сначала мы продавали лекарства.Товара у нас было меньше, чем на рынке, но мы и продавали его дешевле.Самые ходовые товары — лекарства и питательные добавки.
Это единственные наши лекарства не самого начального уровня, а потому и продаются по хорошей цене.На заработанные деньги мы закупали в деревнях травы, а в пути смешивали их в лекарства.Как правило, Фиро оказывалась достаточно быстра, чтобы за день добираться до следующей деревни, но время от времени нам приходилось ночевать в поле.В таких случаях мы останавливались, разводили костёр и ужинали.— Господин-сама! Возле меня место есть! Давайте спать вместе!Фиро похлопала крылом по земле, призывая лечь рядом.— С тобой жарко.Фиро, как обычно, хотела, чтобы я с ней поспал.
Я приказал ей не превращаться в монстра, пока мы в гостинице, но в поле она вела себя вдвойне своевольно.Ну, раз здесь некому навредить, в принципе пускай будет птицей, но…— Фиро, неужели тебе так нравится Наофуми-сама?— Да! Я не проиграю сестрёнке Рафталии!— Прекрати меня так называть!Это всё, что тебя смутило?— И как тебя тогда называ-ать?— Д-дай подумать… почему бы тебе не называть меня мамой? Я ведь знаю тебя с того самого момента, когда ты вылупилась, так что вполне подхожу на эту роль.— Не-ет! Ты моя сестрёнка!Рафталия и Фиро спорили так, что не поймёшь, ладят они друг с другом или нет.Фиро — просто ребёнок, так чего Рафталия так серьёзно это воспринимает?Ах да, она ведь тоже ребёнок.
Думаю, их ментальный возраст где-то на одном уровне.— Ладно, ладно, шагом марш обе спать.
Разбужу вас, когда будет ваша очередь следить.— А-а-а, опять вы относитесь ко мне как к ребёнку!— Вот именно! Не держите меня за ребёнка, пожалуйста.— Да-да, вы обе уже взрослые девочки.— Ни капельки не убедили!— Да! Господин-сама плохой!Ну совсем как дети.
А я как их опекун.— Я хочу быть полезной господину-саме!С этими словами Фиро и сама принялась растирать травы о камень, подражая мне.— У-у… что-то она странно пахне-ет!— Ну ещё бы.Если бы и из этой травы получались лекарства, я бы жил припеваючи.— Почему у меня не получается?— Не всему можно научиться одним лишь подглядыванием.— Почему вы не тянете повозку, господин-сама?— А почему я должен тянуть её?— Почему вы не похожи на меня, господин-сама?— Почему тебя это так беспокоит?Одна детская атака за другой.А я обращал их в дым, задавая ей в ответ похожие вопросы.— М-м!..
Глупый господин-сама-а!— Кого ты глупым назвала?!Так мы немного поспорили, а на следующий день вернулись к торговле.
Часть, не вошедшая в ранобэ
— Ух-х… мы приехали?
Мы достигли места назначения.
Я со вздохом посмотрел на Рафталию — её ноги не держали от слабости.
Она делает успехи, но на большие скорости переходить ещё рано.
— Мы уже у хижины.
Фиро, судя по всему, ещё не набегалась.
Даже не двигаясь с места, она беспокойно перетаптывалась.
Рафталия качалась как маятник, перенося последствия морской болезни.
— Хорошо, грузим древесину.
Дровосек показался из хижины и вызвался помочь с погрузкой.
А я помог ему с рубкой леса.
Благодаря Щиту качество материала возросло.
Параллельно с перевозкой леса мы продолжали мучить Рафталию ездой на телеге.
Щит отреагировал на древесину, и я позволил поглотить её часть.
[Требования к Гипарисовому Щиту выполнены]
[Требования к Рекедровому Щиту выполнены]
[Гипарисовый Щит:
Способность не освоена… Бонус экипировки: Навык работы по дереву 1]
[Рекедровый Щит:
Способность не освоена… Бонус экипировки: Простые рецепты деревообработки]
Ответвления Деревянного Щита.
Судя по всему, основную массу леса составляли эти два вида.
Гипарис, как и его аналог в моём мире, источал приятный хвойный запах.
Рекедр — странное дерево, напоминающее кедр, но вид его годовых колец ощутимо меняется по мере удаления от земли.
Впрочем, это всё не важно.
Конец веб-части
Через несколько дней старейшина деревни подарил мне повозку.
Собралась вся деревня, старейшина торжественно передал этот дар и поздравил.
Я, правда, привык, что в повозки запрягают лошадей, а тут Филориал… ну да ладно.
— Благодарю.
— Нет-нет, Герой-сама, вы помогли нам несоизмеримо больше.
Нам очень жаль, что мы не в силах сделать для вас что-то ещё.
Селяне… помогали мне с добрыми, бескорыстными улыбками.
Может, они и считали меня своим спасителем, но пользоваться этим без зазрения совести нельзя.
Мне остаётся лишь искренне поблагодарить их.
— Спасибо за такие слова.
— Вы собираетесь начать торговать?
Я и сам не знаю, принесёт ли эта затея успех, но раз у нас есть Фиро, почему бы и нет?
— М? Повозка-а… — удивилась Фиро, игравшая неподалёку в человеческом облике. — Я буду её катить? — спросила она с искоркой в глазах.
— Ага, именно.
Будем ездить по всей стране.
— Правда?! — с возбуждением в голосе вопросила она.
Я бы на её месте расстроился от такой тяжёлой работы…
— Так мы и правда собрались… — угрюмо пробормотала Рафталия.
Она всё ещё не привыкла к транспорту и, конечно, затее путешествий на повозке была совершенно не рада.
— В конце концов ты привыкнешь.
Потерпи немного.
Я повернулся к Фиро и ещё раз проверил, точно ли она понимает, что ей делать.
— Фиро, какова твоя работа?
— Эм-м, моя работа в том, чтобы вести повозку туда, куда скажет господин-сама.
— И если увижу того мужчину с копьём, я должна его пнуть.
— И это верно.
— Нет, неверно! Что это значит вообще? — запротестовала Рафталия, услышав в обязательствах Фиро что-то совсем лишнее.
— Э… почему ты так на меня смотришь, как будто это я тут плохой?
Если мы увидим Мотоясу, то отвесим ему пинок.
Что не так?
Будем каждый раз с ним разглагольствовать — это никогда не прекратится.
— Ладно, пришло время стать катураями.
Я спрячусь в повозке, а когда доберёмся до какой-нибудь деревни или города, ты сразу же отправишься продавать товар.
— Да… понятно.
За пределами Рюта у меня всё ещё дурная слава преступника, и если я начну в открытую торговаться с прохожими, никто ничего не купит.
Поэтому ответственность за ведение переговоров и торговлю я возлагаю на Рафталию.
С её внешностью проблем возникнуть не должно.
Да и перед публикой она не стесняется — в общем, из неё должна выйти хорошая торговка.
— Тогда выдвигаемся.
Мы закончили приготовления, сложили всю поклажу в повозку, и Фиро мягко потянула её.
— А, Герой-сама.
— М? Что такое?
— Возьмите, — сказал старейшина, протягивая мне пергамент.
— Пропуск торговца, о котором я упоминал.
С этим пропуском, который он мне протягивал, я могу не платить пошлины.
Удобная штука.
Конечно, с меня их, по-хорошему, и так не должны были бы брать, ведь я Герой.
Хотя, наверняка такие пропуска есть и у Мотоясу, и у остальных.
— Счастливого пути.
— Ага… до скорого.
— Надеемся, мы ещё сможем вам помочь, Герой-сама.
Если вы позволите.
— Главное, чтобы помощь вам жить не мешала.
— Это точно!
Так началась наша деятельность разнорабочих.
Сначала мы продавали лекарства.
Товара у нас было меньше, чем на рынке, но мы и продавали его дешевле.
Самые ходовые товары — лекарства и питательные добавки.
Это единственные наши лекарства не самого начального уровня, а потому и продаются по хорошей цене.
На заработанные деньги мы закупали в деревнях травы, а в пути смешивали их в лекарства.
Как правило, Фиро оказывалась достаточно быстра, чтобы за день добираться до следующей деревни, но время от времени нам приходилось ночевать в поле.
В таких случаях мы останавливались, разводили костёр и ужинали.
— Господин-сама! Возле меня место есть! Давайте спать вместе!
Фиро похлопала крылом по земле, призывая лечь рядом.
— С тобой жарко.
Фиро, как обычно, хотела, чтобы я с ней поспал.
Я приказал ей не превращаться в монстра, пока мы в гостинице, но в поле она вела себя вдвойне своевольно.
Ну, раз здесь некому навредить, в принципе пускай будет птицей, но…
— Фиро, неужели тебе так нравится Наофуми-сама?
— Да! Я не проиграю сестрёнке Рафталии!
— Прекрати меня так называть!
Это всё, что тебя смутило?
— И как тебя тогда называ-ать?
— Д-дай подумать… почему бы тебе не называть меня мамой? Я ведь знаю тебя с того самого момента, когда ты вылупилась, так что вполне подхожу на эту роль.
— Не-ет! Ты моя сестрёнка!
Рафталия и Фиро спорили так, что не поймёшь, ладят они друг с другом или нет.
Фиро — просто ребёнок, так чего Рафталия так серьёзно это воспринимает?
Ах да, она ведь тоже ребёнок.
Думаю, их ментальный возраст где-то на одном уровне.
— Ладно, ладно, шагом марш обе спать.
Разбужу вас, когда будет ваша очередь следить.
— А-а-а, опять вы относитесь ко мне как к ребёнку!
— Вот именно! Не держите меня за ребёнка, пожалуйста.
— Да-да, вы обе уже взрослые девочки.
— Ни капельки не убедили!
— Да! Господин-сама плохой!
Ну совсем как дети.
А я как их опекун.
— Я хочу быть полезной господину-саме!
С этими словами Фиро и сама принялась растирать травы о камень, подражая мне.
— У-у… что-то она странно пахне-ет!
— Ну ещё бы.
Если бы и из этой травы получались лекарства, я бы жил припеваючи.
— Почему у меня не получается?
— Не всему можно научиться одним лишь подглядыванием.
— Почему вы не тянете повозку, господин-сама?
— А почему я должен тянуть её?
— Почему вы не похожи на меня, господин-сама?
— Почему тебя это так беспокоит?
Одна детская атака за другой.
А я обращал их в дым, задавая ей в ответ похожие вопросы.
Глупый господин-сама-а!
— Кого ты глупым назвала?!
Так мы немного поспорили, а на следующий день вернулись к торговле.