Глава 50

Глава 50

~4 мин чтения

Том 2 Глава 50

Глава 48 - Я больше никогда не буду общаться с этой девушкой!

Это был ее первый друг с момента прибытия в этот мир!

Единственными контактами Софи на ее браслете были ее отец и Стражи смерти, что, мягко говоря, было не так уж и плохо… но никого из этих людей нельзя было назвать друзьями в ее возрастной группе.

Она быстро постучала своим браслетом по браслету на запястье Клео, и подтверждающий звон показал, что они обменялись номерами.

— По правде говоря, с того момента, как я увидела тебя…. Я почувствовала, как в моей груди нарастает чувство любви и страсти, — продолжала флиртовать Клео.

— Вы — звезды моей вселенной… нежный лунный свет, разгоняющий тени.

Софи была очень польщена, но противник двигался слишком быстро, на ее взгляд.

— Эм… я тоже думаю, что ты довольно симпатичная, но я хочу узнать тебя немного больше, прежде чем принимать решение о свидании—, Софи решила быть максимально честной с этой напористой девушкой.

Клео крепко обнимала ее, пока они вальсировали по танцполу, словно запертые в собственном маленьком пузыре.

— Ну, мое полное имя — Клеопатра Вострир Ресалл Нилтос-Сисрелис, и сейчас мне шестнадцать лет.

— Уровень моего совершенствования довольно низкий по сравнению с остальными моими братьями и сестрами. Я всего лишь на втором этапе духа ци, — сказала Клео с небрежным выражением лица.

Она сделала паузу на мгновение, прежде чем наклониться и тихо прошептать Софи на ухо: «Причина, по которой меня так высоко ценят, — это мой врожденный талант пилотирования меха».

Мехи-воины были узкоспециализированным подразделением имперской армии, которое сосредоточилось на управлении гуманоидными или звероподобными роботизированными структурами для использования в битвах. Основным критерием для работы одной из этих систем было необычайное количество умственной силы, и высокий уровень совершенствования не обязательно был фактором.

Ни один искусственный интеллект не был застрахован от взлома, поэтому по необходимости большинство мехов управлялись вручную. Психическая сила была еще более редкой, чем потенциал совершенствования, поэтому тех, кто показывал хоть малейшее положительное отклонение от нормы, поощряли зачислять в программу.

Сила была самым важным фактором на поле боя, поэтому даже те, кто высмеивал мехов-воинов как черепах, были вынуждены признать, что их урон намного превосходит урон более высоких уровней развития.

— Твоя очередь! — Ход мыслей Софи прервал веселый шепот.

— Меня зовут всего лишь Софи Питерлор, и мне тоже шестнадцать…

(Несколько часов спустя)

Софи провела последние пару часов с Клео, казалось, привязанной к ее бедру и стоящей в углу во время разговора. Она пыталась ограничить потребление алкоголя, но вино, казалось, имело высокую концентрацию, так как Софи начинала чувствовать головокружение.

Узнав принцессу поближе, она с удивлением обнаружила, как много у них общего друг с другом. Королевские наставники считали Клео проблемной личностью, и статус наложницы ее матери не оставлял им стабильного положения в императорской семье.

Она начала объяснять Софи, что ее мечта — наполнить гарем такими же красавицами, как ее отец… но внезапный холодок от ледяного лица ее будущей жены заставил слова замереть у нее в горле.

Софи взглянула на свой браслет и увидела уведомление от отца о встрече с ним в другом банкетном зале.

— Все нормально? — раздался обеспокоенный голос принцессы.

— Да… мой папа просто планирует скоро уйти, поэтому он сказал встретиться с ним в другом банкетном зале, — ответила Софи.

На мгновение она заколебалась, когда ее охватило странное чувство нежелания, когда она увидела, что ее банкетный опыт подходит к концу. Клео была похожа на вихрь, который просто вырвал с корнем весь ее спокойный вечер, но….это было не так уж и плохо…

Клео наклонилась, крепко обняла Софи и тихо сказала: «Это плохо… Я хотела, чтобы действие яда подействовало во время банкета».

— Что? — Софи застыла в шоке.

Софи поспешно поставила свой бокал с вином и попыталась заглянуть в содержимое, чтобы увидеть, нет ли в нем посторонних веществ.

— Ты действительно веришь, что я отравлю дочь герцога, не убедившись, что это невозможно отследить? — издевательский смех раздался у Клео, у которой на лице была усмешка.

— Теперь… иди к выходу из зала и делай в точности, как я говорю, и я дам противоядие до того, как ты встретишь своего отца, — приказала она.

Лицо Клео из мягкого взгляда полностью превратилось в злобный взгляд хищника, и Софи почувствовала направленное на нее убийственное намерение.

Тело Софи напряглось, и внутри поднялось знакомое желание кровожадности, которое она пыталась подовить. Клео указала направление и быстро ушла прочь, даже не глядя, идет ли ее заложник или нет.

Были противоречивые чувства скептицизма, но в конечном итоге Софи не захотела рисковать. Она тайком нажала на значок экстренной помощи на браслете и поставила оповещение на передачу через пятнадцать минут.

Клео обхватила себя рукой, что всего несколько мгновений назад привело бы Софи в трепет, но сейчас это просто наполнило ее ужасом.

Как она могла быть такой неосторожной?

Зал был довольно просторным, так что паре потребовалось около десяти минут, прежде чем им удалось добраться до выхода.

— Дай мне противоядие… Я сделала то, что ты просила, — пробормотала Софи, увидев, как Клео полезла в карманы и что-то схватила.

Ее глаза автоматически активировались и начали слегка светиться, и она могла видеть предмет в руках Клео.

Хм?? Почему они были пусты?

— Вот противоядие, как я и обещала, — серьезным тоном сказала Клео.

Она неожиданно рванулась вперед, и Софи не смогла среагировать, споткнувшись назад, пытаясь не споткнуться о свои высокие каблуки. Еще до того, как сработали ее боевые инстинкты, пара мягких губ мягко коснулась ее щеки.

— Попалась, — раздался дразнящий голос, и Софи открыла глаза и увидела, как принцесса яростно краснеет.

— Подожди… это все была шутка? — Софи взревела.

Она хотела забить эту игривую девушку до смерти! Реально или нет!

К сожалению, Клео казалась скользкой, как рыба, когда махала рукой на прощание, а затем ее фигура исчезала в толпе. Софи собиралась пойти за ней, когда почувствовала еще одну слабую вибрацию на запястье и отказалась от этой мысли.

Она быстро отменила будущую тревогу, потому что кто знает, станет ли ее чрезмерно оберегающий отец стрелять первым, а потом задавать вопросы.

У выхода из банкетного зала стояла пара служанок, так что Софи просто попросила проводника в другой зал, и одна из служанок с радостью помогла ей сориентироваться в поворотах.

Софи, казалось, была в легком оцепенении, когда следовала за горничной в униформе, и ее руки бессознательно гладили ее по щекам, прежде чем насильно остановить себя.

Нет… от этой девушки были одни неприятности…

Она позаботится о том, чтобы держаться подальше в будущем!

Понравилась глава?