Глава 26

Глава 26

~5 мин чтения

Сюэ Дунтин знала, что будет дальше, и она знала, что это было нормально для мужа и жены, но она всё ещё вздрагивала, кусая свою тонкую губу, её глаза были полны опасений.Сон Юмин на краю лучшего мягкого одеяла сказал: — Дунтин, что-нибудь ещё ты хотела бы спросить у меня? Спрашивай.Она задумалась об этом. — Почему эта женщина из Вест-Энда сшила тебе туфли?Сон Юмин не мог не найти это забавным.

Его маленькая жена всё ещё была зациклена на этом. — Эта дама была лишена мужа в юном возрасте, оставлена присматривать за своим маленьким сыном.

Она не может много заниматься физическим трудом, поэтому я немного помог ей, вот и всё.

Несколько дней назад я принёс ей с гор хворост для костра.

Наверное, она просто хотела выразить свою благодарность, вот и всё.— Только потому, что ты не думаешь, что было что-то ещё, не значит, что она не хотела чего-то ещё, — мягко сказала Сюэ Дунтин. — А иначе зачем она специально пришла в день вашей свадьбы, чтобы подарить их тебе?Сон Юмин рассмеялся, протянул руку и убрал распущенные волосы на место. — Главное, что у меня чистая совесть.Она подумала об этом и не стала спорить.

Ей не нравилось, как вела себя эта женщина, но она жалела вдову, вынужденную жить в полном одиночестве.

Она кивнула, улыбаясь. — Тогда ладно.

С этим всё кончено и покончено.Сон Юмин улыбнулся. — Подожди-ка минутку.

Разве ты не сказала в тот день, что собираешься сшить мне туфли? Ну и что? Я их не вижу.Сердце Сюэ Дунтина замерло.

Она мысленно выругалась.

Она совсем забыла об этом, когда была у мамы Цяо.

Она собиралась попросить маму Цяо о помощи.

Она могла только повернуться к нему и сказать: — Не так быстро, у меня нет никакого материала.

В следующий раз, когда поедешь в город, купишь немного материи, тогда и поговорим.Сон Юмин кивнул и принял серьёзный тон. — Я не забуду, что ты должна мне пару туфель.Сюэ Дунтин рассмеялась. — Ты не только честен, но и мелочен, стараясь запомнить пару туфель.Он наклонился ближе, улыбаясь. — Откуда ты знаешь, что я честен?Она бросила на него косой взгляд и сказала "пух", и всё.Сон Юмин усмехнулся и просто снял свои одежды, залез под одеяло и взял её на руки. — Ещё что-нибудь хочешь спросить?Она тщательно всё обдумала. — Ты пришёл сюда совсем один.

А как же родители?— Они уже ушли.

У меня есть только старший брат, и он меня терпеть не может.

Поэтому я уехал далеко и добрался сюда. — его голос был спокоен, как будто он ничего не чувствовал.Но Сюэ Дунтин знала, что “всё, что у меня есть — это брат, и он не может меня выносить”, содержало много беспомощности и горя. — Здесь хорошо, — тихо сказала она. — Я здесь, чтобы всегда быть с тобой.Он крепко обнял её. — Что-нибудь ещё?Она приложила палец к губам, задумчиво сдвинув брови.

Сон Юмин нашел это забавным. — Что?Она кивнула. — Много чего.

Я просто не могу сейчас ни о чём думать.— Тогда просто спрашивай, когда вспомнишь.Его большая рука на её талии в какой-то момент расстегнула пояс.

Он снял с неё верхнюю одежду и бросил её на сундук в конце кровати.В его объятиях внезапно заурчал живот Сюэ Дунтин.

Она была так смущена.Сон Юмин прекратил свои занятия. — Ты действительно голодна?Она была слишком смущена, чтобы что-то сказать.

В отличие от рыбака, она почти ничего не ела за обедом, и после долгого путешествия в животе у неё уже давно урчало.Он рассмеялся. — Как неосторожно с моей стороны.

Конечно, моя маленькая жена голодна, — он достал из-за пазухи промасленный бумажный сверток и открыл его.

Внутри дымились мясные булочки.

Они были плоскими с того места, где прижались к ней.

Он рассмеялся. — Может, они и не так хороши, но всё равно съедобны. — он протянул ей пакет.

Сюэ Дунтин знала, что будет дальше, и она знала, что это было нормально для мужа и жены, но она всё ещё вздрагивала, кусая свою тонкую губу, её глаза были полны опасений.

Сон Юмин на краю лучшего мягкого одеяла сказал: — Дунтин, что-нибудь ещё ты хотела бы спросить у меня? Спрашивай.

Она задумалась об этом. — Почему эта женщина из Вест-Энда сшила тебе туфли?

Сон Юмин не мог не найти это забавным.

Его маленькая жена всё ещё была зациклена на этом. — Эта дама была лишена мужа в юном возрасте, оставлена присматривать за своим маленьким сыном.

Она не может много заниматься физическим трудом, поэтому я немного помог ей, вот и всё.

Несколько дней назад я принёс ей с гор хворост для костра.

Наверное, она просто хотела выразить свою благодарность, вот и всё.

— Только потому, что ты не думаешь, что было что-то ещё, не значит, что она не хотела чего-то ещё, — мягко сказала Сюэ Дунтин. — А иначе зачем она специально пришла в день вашей свадьбы, чтобы подарить их тебе?

Сон Юмин рассмеялся, протянул руку и убрал распущенные волосы на место. — Главное, что у меня чистая совесть.

Она подумала об этом и не стала спорить.

Ей не нравилось, как вела себя эта женщина, но она жалела вдову, вынужденную жить в полном одиночестве.

Она кивнула, улыбаясь. — Тогда ладно.

С этим всё кончено и покончено.

Сон Юмин улыбнулся. — Подожди-ка минутку.

Разве ты не сказала в тот день, что собираешься сшить мне туфли? Ну и что? Я их не вижу.

Сердце Сюэ Дунтина замерло.

Она мысленно выругалась.

Она совсем забыла об этом, когда была у мамы Цяо.

Она собиралась попросить маму Цяо о помощи.

Она могла только повернуться к нему и сказать: — Не так быстро, у меня нет никакого материала.

В следующий раз, когда поедешь в город, купишь немного материи, тогда и поговорим.

Сон Юмин кивнул и принял серьёзный тон. — Я не забуду, что ты должна мне пару туфель.

Сюэ Дунтин рассмеялась. — Ты не только честен, но и мелочен, стараясь запомнить пару туфель.

Он наклонился ближе, улыбаясь. — Откуда ты знаешь, что я честен?

Она бросила на него косой взгляд и сказала "пух", и всё.

Сон Юмин усмехнулся и просто снял свои одежды, залез под одеяло и взял её на руки. — Ещё что-нибудь хочешь спросить?

Она тщательно всё обдумала. — Ты пришёл сюда совсем один.

А как же родители?

— Они уже ушли.

У меня есть только старший брат, и он меня терпеть не может.

Поэтому я уехал далеко и добрался сюда. — его голос был спокоен, как будто он ничего не чувствовал.

Но Сюэ Дунтин знала, что “всё, что у меня есть — это брат, и он не может меня выносить”, содержало много беспомощности и горя. — Здесь хорошо, — тихо сказала она. — Я здесь, чтобы всегда быть с тобой.

Он крепко обнял её. — Что-нибудь ещё?

Она приложила палец к губам, задумчиво сдвинув брови.

Сон Юмин нашел это забавным. — Что?

Она кивнула. — Много чего.

Я просто не могу сейчас ни о чём думать.

— Тогда просто спрашивай, когда вспомнишь.

Его большая рука на её талии в какой-то момент расстегнула пояс.

Он снял с неё верхнюю одежду и бросил её на сундук в конце кровати.

В его объятиях внезапно заурчал живот Сюэ Дунтин.

Она была так смущена.

Сон Юмин прекратил свои занятия. — Ты действительно голодна?

Она была слишком смущена, чтобы что-то сказать.

В отличие от рыбака, она почти ничего не ела за обедом, и после долгого путешествия в животе у неё уже давно урчало.

Он рассмеялся. — Как неосторожно с моей стороны.

Конечно, моя маленькая жена голодна, — он достал из-за пазухи промасленный бумажный сверток и открыл его.

Внутри дымились мясные булочки.

Они были плоскими с того места, где прижались к ней.

Он рассмеялся. — Может, они и не так хороши, но всё равно съедобны. — он протянул ей пакет.

Понравилась глава?