Глава 182

Глава 182

~6 мин чтения

Том 1 Глава 182

Глава 182 - Горе отца

"Итак, расскажи мне, что здесь произошло?"

"Конечно, давайте присядем, пожалуйста, не обращайте внимания на обшарпанный вид этого дома", - сказал Ву Фан.

"Я приезжал сюда несколько раз, и очень поражен, что ты сохранил все в прежнем виде", - сказал я, глядя на простые вазы и немногочисленные украшения Ву Фана. На стене висели молоток и кирка - первые инструменты, которые я создал для него, чтобы он помогал мне в работе.

"Ах да, старые вкусы никогда не меняются. Жена, принеси нам, пожалуйста, чай".

"Почти готово", - ответила жена Ву Фана.

Вскоре она вошла с подносом и простым чайником.

Ву Фан взял поднос из рук жены и налил мне чашку чая, оставив нас двоих в комнате для разговора.

"Господин Шэнь Бао, я не знаю, что с вами случилось, но скажу, что жизнь обошлась с вами довольно хорошо за эти пару лет".

"Я не могу сказать то же самое о всех присутствующих здесь, ты до сих пор не рассказал мне, что на самом деле здесь произошло". спокойно сказал я, потягивая чай.

'Довольно хорошая вещь, простая, без духовных ингредиентов, и хорошее напоминание о моем скромном происхождении. Мне нравится этот чай".

"Да. Это произошло после нескольких месяцев вашего исчезновения. Ваши сыновья... они вернулись и заявили, что вы скончались из-за нападения монстра на ваш караван, они не смогли найти ваше тело и принесли кусок одежды с кровью на нем, они утверждали, что это ваша одежда."

'Черт возьми? Где оригинальность, дети.'

"А что случилось потом?"

"Да, как только это произошло, эти двое сразу же начали делить вашу территорию между собой, они разграбили казну, увеличили налоги и сделали жизнь в Люсид Спрингс действительно трудной для многих. Большинство людей были недовольны и решили уехать. Но это было еще не самое худшее..."

Ву Фан сделал глоток чая и сказал: "Так как у них не было глаз для управления, они не платили людям, которые работали на полях или на речных предприятиях. Из-за этого люди перестали делать сталь, кирпичи, железо и слитки, гончарные изделия и многие другие первичные материалы, которыми славились наши Люсид Спрингс. Торговля сократилась, купцы больше не приезжали".

"Я заметил, что уровень воды был слишком высок".

"Да, некоторое время назад источник показал признаки разрушения, но, к сожалению, Сяо Бао и Лу Бао не посчитали нужным вкладывать целое состояние своего золота в его ремонт."

"Я полагаю, что им было все равно, пострадают ли люди, которые полагаются на возможности реки. Плотина должна была прорваться и обрушить все сооружения вдоль берега реки". сказал я.

"Да, как будто вы были свидетелем этого". сказал Ву Фан и вздохнул. Его старое лицо выглядело мрачным при воспоминании об этих событиях.

"Однако худшее было еще впереди, когда наступила засуха, и после того, как плотина перестала функционировать, Люсид Спрингс перестал быть прежним".

"И все это всего за два года".

"За два года может многое произойти, а если быть точным, за три".

"Тем не менее, это не объясняет сильных разрушений в городе".

"Ах, это, простите меня, но я думаю, что именно вы ответственны за это".

Я никогда не думал, что Ву Фан когда-нибудь осмелится сказать мне такие слова, но если он это сделал, то у него должна быть причина.

Нахмурившись, я посмотрел на него: "Объясни".

Ву Фан глубоко вздохнул, успокоил свои мысли и сказал: " Ваши поиски Эликсира Бессмертия, который позволит вам стать культиватором, привлекли внимание одного очень эксцентричного культиватора."

'Так я слышал от ребят из Земли Демонов'.

"Этому культиватору было обещано много золота и материалов, и поскольку он не получил ничего, после вашего исчезновения, он был настолько зол, что сам пришел в город. Он хотел встретиться с вами, и после того, как я объяснил ему ваше исчезновение и предполагаемую смерть на горном хребте, он пришел в ярость и начал все разрушать".

Старик вздрогнул, вспомнив печальные события: "Многие погибли... в том числе и мой старший, он убивал детей, кошек и собак, а остальных оставил свидетелями "величия бессмертного" и того, как нужно уважать такого человека и никогда не давать пустых обещаний".

"Хорошо, хорошо, хорошо..."

"Старший брат Шэнь Бао, я здесь уже давно, и я знаю всех, кто живет в Люсид Спрингс. Из нашего поколения не осталось даже малой части, так как они не пережили буйство. Но есть еще несколько детей и новые семьи, которые только формируются. У этого города еще есть надежда, но нам отчаянно не хватает средств на его восстановление, и я больше не думаю, что способен вернуть городу былую славу, нам нужна ваша помощь, брат Шэнь Бао".

Видя отчаянное выражение лица Ву Фана, я должен был принять решение.

"Я не могу помочь вам восстановить город, как вы уже догадались, я достиг своей цели".

На его появилось выражение отчаяния, но потом на его лице появилась грустная улыбка: "Я очень рад, что брат Шэнь Бао смог снова стать культиватором".

"Тем не менее, я позабочусь о том, чтобы ничего подобного больше не повторилось".

"Как? Сила того культиватора была слишком велика для нас, и если вы не сможете быть здесь, как мы сможем спастись, если то же самое повторится".

"Не беспокойся об этом, я лично позабочусь об этом. А теперь скажи мне, где эти мои недостойные сыновья?" спросил я.

"Ах, да, как им повезло, судьба или еще какое божественное вмешательство, они были приглашены на день рождения какого-то дворянина за день до того, как этот адский кошмар пришел в наш город, и с тех пор, узнав, что случилось с Люсид Спрингс, они больше не возвращались, мы несколько раз просили их помочь поддержать город и восстановить его, но наши просьбы остались без внимания."

"Хорошо, хорошо."

"А теперь скажи мне, в каком городе они находятся?".

"На севере, Тинджин, город Стали".

'Город Стали, черт возьми, это я снабдил их всей этой сталью, для начала, вот почему они сделали себе такое имя'.

"Хорошо, а ты случайно не знаешь, где они живут?"

"Каждый из них купил поместье в городе, они хорошо известны, вам не составит труда их найти. Но что вы собираетесь делать, когда найдете их? Я сомневаюсь, что у них найдется много монет, чтобы отдать их".

"Мне нужна не монета, а мой долг как отца - преподать урок моим непослушным детям, когда они создают проблемы, не так ли", - сказал я и встал.

"Старик, - обратился я к Ву Фану, - я покину это место на некоторое время, а когда вернусь, я буду ждать, что ты соберешь всех, кто еще остался в Люсид Спрингс. Скажи им, что городской лорд вернулся и у него есть подарки". Я сказал, затем положил на стол две таблетки для него.

"Что это?" - спросил Ву Фан, взяв одной рукой разноцветную пилюлю и рассматривая ее.

"Это новая жизнь, съешь ее, ты и твоя жена, и ты все поймете".

Ву Фан взял таблетку, съел ее и тут же начал дрожать.

Жена тут же бросилась к мужу, который упал на землю. И начал биться в судорогах, как человек в припадке.

"Что ты с ним сделал! Пожалуйста, Ву Фан очнись! Пожалуйста!" - жена в полной панике пыталась остановить трясущегося мужа.

Затем он внезапно остановился и открыл глаза, сразу после этого его начало рвать самой большой кучей осадка и нечистот, которую я когда-либо видел.

Проклятье, быть смертным действительно сопряжено со многими проблемами".

И вскоре после того, как он закончил извергать нечистоты всей своей жизни, он открыл глаза и посмотрел на свою жену, которая была потрясена, увидев, что ее старый, весь в морщинах муж помолодел на сорок-пятьдесят лет.

"Что это?" - спросил Ву Фан более сильным и крепким голосом, подобающим мужчине лет сорока.

"У меня их много, я дам их тебе, как уже говорил, у меня нет возможности оставаться здесь и перестраивать все, но я позабочусь о том, чтобы ты работал за это, эта пилюля только что дала тебе новую жизнь, это не что-то божественное, но она все равно увеличит твою продолжительность жизни до двух веков, по крайней мере. Это достаточная плата за то, что ты служил мне так долго. Теперь я пойду искать своих детей. Береги себя, я скоро вернусь". Я сказал, затем повернулся и вышел из дома.

Я тут же достал свой летающий меч и встал на него, затем медленно направился к выходу из города, многие смотрели мне вслед.

И снова меня охватили приступы агонии и ярости. Да так, что я чуть не упал, но благодаря некоторому самоконтролю смог прийти в себя и снова подавить порывы. Я тоже вздохнул спокойно и собранно и направился на север, а в голове у меня крутилось только одно предложение.

"Негодные мои сыновья, папочка вернулся, и он собирается преподать вам урок".

Понравилась глава?