~6 мин чтения
Том 1 Глава 83
Глава 83: Воспоминания
Я продолжал подозрительно оглядываться по сторонам. Этот человек был намного сильнее, чем все, с чем я когда-либо сталкивался. И даже осмелюсь сказать, когда он схватил меня за руку, я почувствовал большую угрозу, чем когда смотрел на змея Первобытного Дракона. Возможно, я ошибаюсь, а возможно, змея была слишком далеко, чтобы вызвать у меня беспокойство, но человек в черном... Он напугал меня до чертиков. Это было то же самое, что увидеть себя под гильотиной, без надежды когда-либо выжить. Но вот он отпустил мою руку и протянул мне этот странный предмет.
Я взглянул на перо и заметил, что на нем было немного чернил. Я попытался намочить перо, но жидкость была такой чертовски тяжелой, что я чуть не сломал себе запястье, пытаясь сдвинуть чернила.
"Что за черт?" пробормотал я. Я мог двигать жидкость внутри пера, как будто это были обычные чернила, но как только перо коснулось чернильницы, они стали вязкими и чертовски тяжелыми.
Даже книга бога яда не дала мне никакого описания этого пера и чернил. Я вздохнул и попытался поместить их в книгу бога яда, но книга категорически отказалась принимать их.
Впрочем, если использовать обычный мешочек, то он принимал перо так, словно это был обычный предмет.
'Довольно необычный предмет, я должен попробовать использовать его при создании надписей'. подумал я и продолжил осмотр города.
Ночью было не так много торговцев, продающих свои товары, и я решил, что лучше всего будет найти постоялый двор, где я смогу отдохнуть и помедитировать до утра.
Я нашел единственный открытый ресторан в городе, это было единственное место, из которого доносился шум, посчитав его хорошим местом для отдыха, я давно не пил.
"Арслан, ты, наверное, даже не пролезешь в дверь, а мы не хотели бы быть настолько грубыми, чтобы ломать двери ресторана. Если хочешь, можешь обойти и осмотреть окрестности, но постарайся никого не есть. Если только они того не заслуживают", - сказал я, и львиные уши откинулись в сторону.
Мне стало грустно, что приходится просить Арслана уйти, но я не могу везде брать его с собой, он слишком большой.
Лев повернулся и грустно заскулил, а затем двинулся по городским улицам. Я более чем уверен, что многим людям предстоит очень страшная ночь. Но Арслан никого не съест, я думаю... возможно... надеюсь...но это не точно.
Я покачал головой и вошел в ресторан.
Он был довольно большим, с десятками огромных столов, за которыми сидело множество культиваторов и демонов. Некоторые были шумными, пили и праздновали, некоторые вели себя тихо и спокойно, и среди них был Ву Ди, который выглядел довольно безмятежно в компании учеников своей секты. Они обменивались шутками, наслаждаясь едой.
"ШЕН БАО!" громко воскликнул Ву Ди, поднимая свою кружку в тосте!
"Нам не хватало тебя на сегодняшнем турнире, как твое путешествие?" - спросил Ву Ди.
"Эй, до нас дошли слухи о том, что человек с фиолетовым львом смог увидеть обнаженную Дочь Короля Демонов", - сказал один из друзей Ву Ди, хитро улыбаясь. "Я говорю, что не так много культиваторов, которые могут приручить фиолетового льва, а наш друг Шэнь Бао - единственный, у кого яйца достаточно большие, чтобы приручить его и свободно смотреть на обнаженную принцессу!" - сказал мужчина.
Это был молодой человек невысокого роста с лицом, похожим на крысиное, он выглядел шутливым и добрым, пока не произнес следующие слова: "За стальные яйца Шен Бао!" - сказал он в тосте, и остальные члены группы разразились безумным смехом.
Я усмехнулся, похоже, эти дети плохи, но в хорошем смысле. "Тогда за мои яйца, дайте мне кружку, я бы не отказался от хорошего напитка!" ответил я и сел рядом с ними.
У некоторых из демонического рода было уродливое выражение лица, особенно после того, как они услышали тост этого молодого человека, но они все равно знали, что нельзя перечить культиваторам.
"Как принцесса?" - спросил молодой человек.
"Сяо Ланг, ты грубишь", - сказал Ву Ди, но его тон не соответствовал его голосу, он тоже был молодым человеком и, вероятно, тоже хотел знать.
"Ну, как и у любой девушки, красивое лицо, красивое каре и широкие бедра".
"Парень, у тебя нет воображения, похоже, что ты даже не прикасался к девушкам, раз говоришь о женском теле с такой грубостью". Сяо Ланг выглядел весьма недовольным из-за отсутствия описания, но я лишь улыбнулся ему.
"Ну, вообще-то у меня два сына", - ответил я.
"О, вот это интересно, а где они?" спросил Ву Ди.
"В отдаленной деревне в стране Чжоу", - меланхолично ответил я.
" За сыновей Шэнь Бао!" воскликнул Ву Ди, и группа культиваторов выпила еще один тост.
Одна из девушек в группе спросила: "Дедушка Бао", - сказала она.
И я улыбнулся при этом слове, дедушка, ха!
"Да, дорогая", - ответил я.
"Сколько лет твоим сыновьям", - спросила она. Остальные мужчины начали улюлюкать: "Похоже, Юйчжэн хочет стать невесткой Шэнь Бао". Крысиное лицо Сяо Лана прокомментировал это, на что лицо девушки стало красным.
Я улыбнулась и ответила: "Они оба женаты, и они смертные. Они недостойны тебя".
"Чушь, я говорю, что любой с генами Шэнь Бао будет драконом среди людей!" бурно ответил Ву Ди.
Я криво улыбнулся, вспомнив о своих сыновьях, а затем вздохнул и сказал: "Возможно, ты ошибаешься. Мои сыновья... ну. Прошло много времени с тех пор, как я в последний раз думал о них, они должны быть в порядке сами по себе".
Атмосфера начала становиться тяжелой, особенно когда Сяо Ланг сказал: "Я думаю, твои сыновья будут гордиться тем, что их отец такой великий культиватор, как ты, Шэнь Бао."
"Не совсем. Когда я видел их в последний раз, я был таким же смертным, как и они, и из-за того, что я был смертным, жадность и ревность взяли верх над их рассудком. Мы расстались на печальной ноте". сказал я, вздыхая.
Вдруг один из сидящих за соседним столом подошел к нам и сказал: "Я помню одного Шэнь Бао из моей страны,, я родом из деревни рядом с Лучистым источником, и городского лорда той деревни тоже звали Шэнь Бао, и у него было два сына, может быть, это вы?" - спросил культиватор.
Я удивился, что кто-то знает о моем старом городе, но отвечать не стал. "Это может быть просто совпадение в имени".
"А, тогда хорошо, потому что весь город был стерт с лица земли".
Я вздрогнул, встал, схватил культиватора за мантию и сказал: "Что?!".
Тот слегка испугался, но прокашлялся и сказал: "Как я уже сказал, Люсид Спрингс был стерт с лица земли, похоже, что культиватору одной из сект было обещано посещение Владыки Люсид Спрингс, чтобы он изготовил для него эликсир для восстановления его сломанных меридианов. Культиватор потратил много сил, прежде чем сделать такой эликсир, а сделав его, долго ждал, когда тот придет и заплатит ему положенное, но тот так и не пришел, и тогда культиватор отправился к Люсид Спрингс и сровнял его с землей в отместку за потраченное впустую время".
Я вздрогнул и отпустил мужчину, затем сказал: "Ты знаешь имя этого культиватора, его секту или что-нибудь еще. Я щедро вознагражу тебя". сказал я.
Мужчина покачал головой: "Я слышал только слухи, возможно, это просто ложь, но имя культиватора никогда не упоминалось".
"А что насчет сыновей городского лорда, они тоже умерли?"
задал я вопрос, опасаясь худшего и надеясь, что мои опасения окажутся беспочвенными.
"Никто не выжил после гнева культиватора, как мне сказали, но никогда нельзя знать. Возможно, сыновья городского владыки даже не были в этом городе, как я слышал, они обычно живут в других городах".
"Точно, точно", - сказал я и немного успокоился, они все еще могли быть живы.
Я содрогнулся при мысли о моих сыновьях. Лу Бао и Сяо Бао. Они были злыми, неверными и прямо бросали меня на верную гибель, но они все равно были моими сыновьями, моей семьей. Моей кровью. Даже если бы они пронзили мое сердце раскаленным кинжалом, я бы все равно нашел причину простить их, кровь нельзя так легко отбросить и так легко игнорировать.
Я дрожал и трясся, мое тело было раздражено, а разум был в смятении, думая о том, как моя собственная семья могла быть уничтожена и разрушена каким-то случайным культиватором. Отчасти это была моя вина; я должен был лучше относиться к своим сыновьям, дабы они не приняли неверного решения.
Моя вина в том, что судьба моих сыновей неизвестна.
Моя Ци стала нестабильной и вращалась сама по себе, безумие и ярость бурлили вместе с моей Ци, когда я думал обо всех мучениях, которые я должен причинить ублюдку, посмевшему тронуть мою семью. И тут моя Ци сама по себе атаковала узкое место.
"БЕГИТЕ! Я СЕЙЧАС ПРОРВУСЬ!"