~5 мин чтения
Почему? — дрожащим голосом спросил старик.— Потому что он тоже раздражал не тех людей.Офицер замер.— О чем ты говоришь?Человек в капюшоне покачал головой и тихо сказал:— Разве ты не хочешь содрать с меня шкуру?Тяжелое осознание.
Старик уставился ему в глаза, напрягшись.
Только сейчас он понял, что происходит.— Кто ты?Он уже понимал, кто перед ним, но не хотел это признавать.
Как человек, даже используя духовные способности, может настолько контролировать другое тело?— Это ты, кажется, хотел, чтобы я видел, как умирают мои подруги?Этот Ли Хао действительно — Линг Мо! Как могут существовать такие исключительные способности? Их следовало бы направить на пользу ВВС, а не против! Человек, контролирующий других, и сам может стать марионеткой.
Но теперь Линг Мо ни за что не согласится сотрудничать с ними… Жаль, что Инь Цзе имела гораздо менее внушительные способности, хоть и похожие.
Старик и раньше почувствовал что-то недоброе в этом змеином взгляде.
Поздно… все поздно.
Линг Мо умело воспользовался хаосом в штабе ВВС.— Похоже, ты все понял.— Ты, чертов молокосос, Линг Мо! — он пытался успокоиться. — Ты действительно очень смел, раз заявился прямиком сюда.
Видимо, твое настоящее тело где-то недалеко… — он продолжал говорить, пытаясь отвлечь внимание Линг Мо. — Думаешь, победа у тебя в руках? Идиот, ты не знаешь наших возможностей! Мы уничтожим вас, не приложив никаких усилий…Линг Мо усмехнулся:— А кто твои солдаты? Будь их хоть тысяча, они все — обычные люди.— У нас есть воздушная техника.— Ты все еще думаешь, что победа — это тупое вырезание всех до одного? Наивно! — он внимательно следил за рукой офицера, который пытался незаметно вытащить из ящика пистолет.Старик почувствовал сильную тяжесть в голове — ее будто что-то распирало изнутри.
Он схватился за виски и закашлялся, выронив пистолет на стол.— Сволочь, заканчивай свой поганый балаган…— Ты думал, я не замечу? — Линг Мо спрыгнул со стола, держа пистолет в своей руке.
Из ушей и носа старика потекла кровь, и он рухнул лицом прямо на стол.
Мертв.Линг Мо подтянул капюшон и осторожно отошел, пытаясь на наступить в лужу крови, которая стремительно набиралась под столом.
Он вышел в коридор, взглянул на дверь за собой, и словно кто-то невидимый стоял внутри, в комнате, и запер дверь изнутри.
Удовлетворенный, Линг Мо пошел к следующей цели.
Пока в штабе хаос — он может убить всех, кто представляет для него опасность.
За десять минут он входил и выходил от одного офиса к другому, исполняя свою задачу.Тем временем молодой офицер пришел в себя и, обливаясь холодным потом, побежал к лестнице через коридор.
Внезапная атака зомби представляет огромную опасность для ВВС.
С улицы доносились крики солдат и злобное рычание.
Теперь зомби прорвались и в вестибюль на нижнем этаже.
Кроме того, необходимо было выяснить, где находится свита Линг Мо.
Этот нахальный Ли Хао не таков, каким кажется! Домашний арест — слишком просто для него!Когда Бай Рэньцзю прошел лестничный пролет, из темноты на площадке выскользнула фигура в капюшоне и преградила ему путь.— Ты… — открыл рот офицер, но Линг Мо тут же сдавил руки на его шее, повалив его на пол.
У зомби сила была нечеловеческая, и вскоре Рэньцзю был мертв.
Недолго думая, Линг Мо потащил безжизненное тело в ванную — кое-как открыв дверь, он положил его на голый кафельный пол и выпрямился.
Вдруг он почувствовал, что что-то не так.
Оглядевшись, он встретился глазами с мужчиной, который стоял у писсуара и, открыв рот, смотрел на тело офицера.
В этой неловкой ситуации они едва узнали друг друга, однако Линг Мо понял:перед ним главная угроза его жизни — главный капитан штаба ВВС, начальник, самая важная фигура.Капитан, не двигаясь с места, перевел взгляд с трупа на самого Линг Мо.
Почему? — дрожащим голосом спросил старик.
— Потому что он тоже раздражал не тех людей.
Офицер замер.
— О чем ты говоришь?
Человек в капюшоне покачал головой и тихо сказал:
— Разве ты не хочешь содрать с меня шкуру?
Тяжелое осознание.
Старик уставился ему в глаза, напрягшись.
Только сейчас он понял, что происходит.
Он уже понимал, кто перед ним, но не хотел это признавать.
Как человек, даже используя духовные способности, может настолько контролировать другое тело?
— Это ты, кажется, хотел, чтобы я видел, как умирают мои подруги?
Этот Ли Хао действительно — Линг Мо! Как могут существовать такие исключительные способности? Их следовало бы направить на пользу ВВС, а не против! Человек, контролирующий других, и сам может стать марионеткой.
Но теперь Линг Мо ни за что не согласится сотрудничать с ними… Жаль, что Инь Цзе имела гораздо менее внушительные способности, хоть и похожие.
Старик и раньше почувствовал что-то недоброе в этом змеином взгляде.
Поздно… все поздно.
Линг Мо умело воспользовался хаосом в штабе ВВС.
— Похоже, ты все понял.
— Ты, чертов молокосос, Линг Мо! — он пытался успокоиться. — Ты действительно очень смел, раз заявился прямиком сюда.
Видимо, твое настоящее тело где-то недалеко… — он продолжал говорить, пытаясь отвлечь внимание Линг Мо. — Думаешь, победа у тебя в руках? Идиот, ты не знаешь наших возможностей! Мы уничтожим вас, не приложив никаких усилий…
Линг Мо усмехнулся:
— А кто твои солдаты? Будь их хоть тысяча, они все — обычные люди.
— У нас есть воздушная техника.
— Ты все еще думаешь, что победа — это тупое вырезание всех до одного? Наивно! — он внимательно следил за рукой офицера, который пытался незаметно вытащить из ящика пистолет.
Старик почувствовал сильную тяжесть в голове — ее будто что-то распирало изнутри.
Он схватился за виски и закашлялся, выронив пистолет на стол.
— Сволочь, заканчивай свой поганый балаган…
— Ты думал, я не замечу? — Линг Мо спрыгнул со стола, держа пистолет в своей руке.
Из ушей и носа старика потекла кровь, и он рухнул лицом прямо на стол.
Линг Мо подтянул капюшон и осторожно отошел, пытаясь на наступить в лужу крови, которая стремительно набиралась под столом.
Он вышел в коридор, взглянул на дверь за собой, и словно кто-то невидимый стоял внутри, в комнате, и запер дверь изнутри.
Удовлетворенный, Линг Мо пошел к следующей цели.
Пока в штабе хаос — он может убить всех, кто представляет для него опасность.
За десять минут он входил и выходил от одного офиса к другому, исполняя свою задачу.
Тем временем молодой офицер пришел в себя и, обливаясь холодным потом, побежал к лестнице через коридор.
Внезапная атака зомби представляет огромную опасность для ВВС.
С улицы доносились крики солдат и злобное рычание.
Теперь зомби прорвались и в вестибюль на нижнем этаже.
Кроме того, необходимо было выяснить, где находится свита Линг Мо.
Этот нахальный Ли Хао не таков, каким кажется! Домашний арест — слишком просто для него!
Когда Бай Рэньцзю прошел лестничный пролет, из темноты на площадке выскользнула фигура в капюшоне и преградила ему путь.
— Ты… — открыл рот офицер, но Линг Мо тут же сдавил руки на его шее, повалив его на пол.
У зомби сила была нечеловеческая, и вскоре Рэньцзю был мертв.
Недолго думая, Линг Мо потащил безжизненное тело в ванную — кое-как открыв дверь, он положил его на голый кафельный пол и выпрямился.
Вдруг он почувствовал, что что-то не так.
Оглядевшись, он встретился глазами с мужчиной, который стоял у писсуара и, открыв рот, смотрел на тело офицера.
В этой неловкой ситуации они едва узнали друг друга, однако Линг Мо понял:перед ним главная угроза его жизни — главный капитан штаба ВВС, начальник, самая важная фигура.
Капитан, не двигаясь с места, перевел взгляд с трупа на самого Линг Мо.