~8 мин чтения
Обычно в послесловиях к томам Гримгара я пишу про видеоигры, но на этот раз, пожалуй, напишу кое о чём другом.Как уже было объявлено, эта новелла получит аниме-адаптацию.Я этого совершенно не ожидал, и, честно говоря, поднял на смех своего редактора К-сана когда он сообщил мне об этом.
Я был уверен, что идея не проживёт долго.
Даже после встречи с режиссёром, Рёске Накамурой, а так же с Миеко Хосой-сан и продюсерами, я всё равно продолжал сомневаться.Потом мне дали прочесть сценарий.
Отличное произведение, подумал я. «О, Гримгар из пепла и иллюзий, какая интересная история.
Интересно, кто написал оригинал.
Что, я? Серьёзно?» Я просто не чувстовал эту историю своей, настолько нереальным всё это казалось.Непосредственно со студией общались К-сан и Х-сан из отдела редактуры, так что для меня это всё казалось происходящим где-то далеко.
Сжиться с этой мыслью было тяжело.
Для меня тоже хватало работы, что-то проверить, что-то уточнить, высказать моё мнение.
Я всегда оставался немного взвинчен, хотя и сохранял ясность рассудка.
Но, понимаете, всё это просто не укладывалось в голове, да и до сих пор не укладывается.Экранизация увидела свет, потому что кто-то прочёл новеллу и захотел сделать из неё аниме.
Я, конечно, благодарен и очень счастлив.
Встречаясь с людьми из студии непосредственно, я увидел ту отдачу и ту серьёзность, с которой они подходят к работе.
Я поразился, как глубоко и кропотливо они подходят к каждой детали, и тот факт, что создаваемое ими произведение основано на моей работе, радовало меня до глубины души.В создании аниме принимает участие много людей, и на это уходит очень много денег.
Создать аниме неизмеримо сложнее, чем выпустить в свет новеллу.
И, разумеется, они делают это не просто ради собственного развлечения, так что я искренне желаю им успеха.Возможно, дело просто в моей психологии, но однажды я заметил, что рассматриваю аниме по «Гримгару из пепла и иллюзий» с поразительной объективностью.Почему, задумался я.
Ответ пришёл быстро.По сути своей я человек, который даже когда ему плохо, когда ему больно и одиноко, способен быть счастлив если может писать.
Думаю, писатель это поистине моё призвание.
Но обязательно ли быть именно писателем? Не думаю.Мне нравится воображать что-то в уме, а потом каким-либо образом воплощать это.
Думаю, подошло бы что угодно — манга, фильмы, рисунки или музыка.Но чтобы писать нужны лишь бумага и ручка, а в наше время хватит и компьютера.
А ещё писать я могу один, без чьей-либо помощи.
Это важный момент.Я хочу создавать сам.
Я хочу, чтобы то, что я создаю, было лишь моим.Да, полагаю, есть люди, способные самостоятельно создавать мангу, но это не так просто, как писать новеллы.
Что до рисунков, я мог бы попробовать если бы что-нибудь подтолкнуло меня к этому.
Создавать музыку, а точнее песни, я пытался, но мне неприятен звук моего голоса.
Мои песни, спетые моим голосом, выходят не такими, какими я себе их представляю.
Вряд ли это можно исправить.По ряду причин я выбрал новеллы, которые могу создавать в одиночку.
Впрочем, даже с новеллами, когда дело касается публикации, нужна помощь редактора, дизайнера, пруфридеров и иллюстратора.
Но первая редакция принадлежит исключительно писателю.Вот почему я стараюсь вносить как можно меньше правок.
Практически единственные исправления, которые я допускаю, случаются тогда, когда редактор или пруфридеры замечают ошибку или противоречие, а я чувствую, что они правы.
Мои новеллы мои и только мои.
Поэтому мне и нравится быть писателем.И поэтому я благодарен тем, кто создаёт для меня мои книги.
Я с большим уважением отношусь к талантам этих мужчин и женщин.Да, аниме «Гримгар из пепла и иллюзий» основано на моей новелле, но, разумеется, аниме — это не моя новелла.
Это плод совместного творчества режиссёра Накамуры и многих других людей.
Я не имею к нему отношения.
Если аниме получится замечательным, то это достижение принадлежит исключительно тем, кто его создал.
Я лишь предоставил исходный материал.
Аниме — полностью их работа.Я оказался в положении где мог, прямо и косвенно, видеть тот невероятный труд, который они вкладывают в эту работу, их великолепные навыки и редкое чувство вкуса.
Я тот, кто возлагает на будущее аниме самые высокие надежды, и с нетерпением жду его выхода.Если бы аниме основывалось не на моей новелле, таких ожиданий и такого предвкушения я бы не ощущал.
В общем смысле, наверное, я всё же один из создателей.
И если я чем-то могу помочь аниме стать успешным, то сделаю это с радостью.
Но, всё-таки, я писатель, а аниме — не моя новелла.
Я провёл в своём уме твёрдую черту между ними, и, благодаря этому, могу ждать и надеяться.Для меня это первый такой опыт, и мне непросто держать себя в руках, но, похоже, я всё-таки стану одним из счастливых зрителей аниме под названием «Гримгар пепла и илллюзий».
Моё положение позволило краем глаза увидеть процесс его создания (и это тоже было очень интересно; сценарий, раскадровки, наброски, всё было просто поразительно), и могу сказать с уверенностью: аниме будет просто великолепным, правда.
Нет, действительно.Что ж, у меня кончается бумага.Моему редактору, К-сан, и Ширай Эйри-сан, и дизайнерам из KOMEWORKS, и всем, кто участвовал в создании и продаже это книги, и наконец, вам, те кто держит её в руках — примите мою искреннюю благодарность и любовь.
И на этом сегодня я откладываю перо в сторону.Надеюсь, мы встретимся снова.Дзюмодзи Ао.[1] Гюдон, буквально «чаша говядины», — японское блюдо, состоящее из миски риса, покрытого тушёной говядиной и луком. (Википедия).
Тушёное это конечно не варёное, но полноценно переводить все эти игры слов я уже не в силах. (П.п.)[2] «Спрыгнуть с веранды в Киёмидзу» — что-то вроде нашего «перейти Рубикон», то есть решиться на нечто отчаянное и бесповоротное.
Судя по тому что я нагуглил, выражение происходит от поверья, что если загадав желание спрыгнуть с веранды храма Киёмидзу (высота 13 м) и выжить, то твоё желание исполнится.[3] Стандартная комедийная сценка: бокэ говорит глупость, цуккоми отвечает «шо за хрень» и бьёт его по голове.http://mangachan.me/online/219887-azumanga-daioh_v1_ch02.html#page=7[4] «вернуться домой» по-японски «каэру» или что-то вроде, отсюда игра слов с карри.
Я устал от Юме, если честно.
Обычно в послесловиях к томам Гримгара я пишу про видеоигры, но на этот раз, пожалуй, напишу кое о чём другом.
Как уже было объявлено, эта новелла получит аниме-адаптацию.
Я этого совершенно не ожидал, и, честно говоря, поднял на смех своего редактора К-сана когда он сообщил мне об этом.
Я был уверен, что идея не проживёт долго.
Даже после встречи с режиссёром, Рёске Накамурой, а так же с Миеко Хосой-сан и продюсерами, я всё равно продолжал сомневаться.
Потом мне дали прочесть сценарий.
Отличное произведение, подумал я. «О, Гримгар из пепла и иллюзий, какая интересная история.
Интересно, кто написал оригинал.
Что, я? Серьёзно?» Я просто не чувстовал эту историю своей, настолько нереальным всё это казалось.
Непосредственно со студией общались К-сан и Х-сан из отдела редактуры, так что для меня это всё казалось происходящим где-то далеко.
Сжиться с этой мыслью было тяжело.
Для меня тоже хватало работы, что-то проверить, что-то уточнить, высказать моё мнение.
Я всегда оставался немного взвинчен, хотя и сохранял ясность рассудка.
Но, понимаете, всё это просто не укладывалось в голове, да и до сих пор не укладывается.
Экранизация увидела свет, потому что кто-то прочёл новеллу и захотел сделать из неё аниме.
Я, конечно, благодарен и очень счастлив.
Встречаясь с людьми из студии непосредственно, я увидел ту отдачу и ту серьёзность, с которой они подходят к работе.
Я поразился, как глубоко и кропотливо они подходят к каждой детали, и тот факт, что создаваемое ими произведение основано на моей работе, радовало меня до глубины души.
В создании аниме принимает участие много людей, и на это уходит очень много денег.
Создать аниме неизмеримо сложнее, чем выпустить в свет новеллу.
И, разумеется, они делают это не просто ради собственного развлечения, так что я искренне желаю им успеха.
Возможно, дело просто в моей психологии, но однажды я заметил, что рассматриваю аниме по «Гримгару из пепла и иллюзий» с поразительной объективностью.
Почему, задумался я.
Ответ пришёл быстро.
По сути своей я человек, который даже когда ему плохо, когда ему больно и одиноко, способен быть счастлив если может писать.
Думаю, писатель это поистине моё призвание.
Но обязательно ли быть именно писателем? Не думаю.
Мне нравится воображать что-то в уме, а потом каким-либо образом воплощать это.
Думаю, подошло бы что угодно — манга, фильмы, рисунки или музыка.
Но чтобы писать нужны лишь бумага и ручка, а в наше время хватит и компьютера.
А ещё писать я могу один, без чьей-либо помощи.
Это важный момент.
Я хочу создавать сам.
Я хочу, чтобы то, что я создаю, было лишь моим.
Да, полагаю, есть люди, способные самостоятельно создавать мангу, но это не так просто, как писать новеллы.
Что до рисунков, я мог бы попробовать если бы что-нибудь подтолкнуло меня к этому.
Создавать музыку, а точнее песни, я пытался, но мне неприятен звук моего голоса.
Мои песни, спетые моим голосом, выходят не такими, какими я себе их представляю.
Вряд ли это можно исправить.
По ряду причин я выбрал новеллы, которые могу создавать в одиночку.
Впрочем, даже с новеллами, когда дело касается публикации, нужна помощь редактора, дизайнера, пруфридеров и иллюстратора.
Но первая редакция принадлежит исключительно писателю.
Вот почему я стараюсь вносить как можно меньше правок.
Практически единственные исправления, которые я допускаю, случаются тогда, когда редактор или пруфридеры замечают ошибку или противоречие, а я чувствую, что они правы.
Мои новеллы мои и только мои.
Поэтому мне и нравится быть писателем.
И поэтому я благодарен тем, кто создаёт для меня мои книги.
Я с большим уважением отношусь к талантам этих мужчин и женщин.
Да, аниме «Гримгар из пепла и иллюзий» основано на моей новелле, но, разумеется, аниме — это не моя новелла.
Это плод совместного творчества режиссёра Накамуры и многих других людей.
Я не имею к нему отношения.
Если аниме получится замечательным, то это достижение принадлежит исключительно тем, кто его создал.
Я лишь предоставил исходный материал.
Аниме — полностью их работа.
Я оказался в положении где мог, прямо и косвенно, видеть тот невероятный труд, который они вкладывают в эту работу, их великолепные навыки и редкое чувство вкуса.
Я тот, кто возлагает на будущее аниме самые высокие надежды, и с нетерпением жду его выхода.
Если бы аниме основывалось не на моей новелле, таких ожиданий и такого предвкушения я бы не ощущал.
В общем смысле, наверное, я всё же один из создателей.
И если я чем-то могу помочь аниме стать успешным, то сделаю это с радостью.
Но, всё-таки, я писатель, а аниме — не моя новелла.
Я провёл в своём уме твёрдую черту между ними, и, благодаря этому, могу ждать и надеяться.
Для меня это первый такой опыт, и мне непросто держать себя в руках, но, похоже, я всё-таки стану одним из счастливых зрителей аниме под названием «Гримгар пепла и илллюзий».
Моё положение позволило краем глаза увидеть процесс его создания (и это тоже было очень интересно; сценарий, раскадровки, наброски, всё было просто поразительно), и могу сказать с уверенностью: аниме будет просто великолепным, правда.
Нет, действительно.
Что ж, у меня кончается бумага.
Моему редактору, К-сан, и Ширай Эйри-сан, и дизайнерам из KOMEWORKS, и всем, кто участвовал в создании и продаже это книги, и наконец, вам, те кто держит её в руках — примите мою искреннюю благодарность и любовь.
И на этом сегодня я откладываю перо в сторону.
Надеюсь, мы встретимся снова.
Дзюмодзи Ао.
[1] Гюдон, буквально «чаша говядины», — японское блюдо, состоящее из миски риса, покрытого тушёной говядиной и луком. (Википедия).
Тушёное это конечно не варёное, но полноценно переводить все эти игры слов я уже не в силах. (П.п.)
[2] «Спрыгнуть с веранды в Киёмидзу» — что-то вроде нашего «перейти Рубикон», то есть решиться на нечто отчаянное и бесповоротное.
Судя по тому что я нагуглил, выражение происходит от поверья, что если загадав желание спрыгнуть с веранды храма Киёмидзу (высота 13 м) и выжить, то твоё желание исполнится.
[3] Стандартная комедийная сценка: бокэ говорит глупость, цуккоми отвечает «шо за хрень» и бьёт его по голове.
http://mangachan.me/online/219887-azumanga-daioh_v1_ch02.html#page=7
[4] «вернуться домой» по-японски «каэру» или что-то вроде, отсюда игра слов с карри.
Я устал от Юме, если честно.