Глава 15

Глава 15

~6 мин чтения

Том 1 Глава 15

— Нельзя драться не по правилам.

Дэвид достал что-то из за пазухи.

Это была шкура животного. Если внимательно присмотреться, то на шкуре можно было увидеть рисунок. Это была карта леса.

— Мы находимся вот здесь, — Дэвид показал на одну из сторон леса. На участок, окрашенный в красный цвет.

— Ты понимаешь, что чем глубже в лес, тем сильнее зверь?

Луи покачал головой, как бы отвечая на вопрос Дэвида. Он слышал об этом от Тешуа.

— О! Ты сообразительный. Иногда люди просто забредают в лес, ничего о нем не зная.

Что-то при этом насторожило Луи, но потом его отвлекли другие мысли.

— Сильный зверь — это не обязательно что-то одно и большого размера? Ты же был там. Ты видел их, верно?

При словах Дэвида Луи вспомнил об обезьянах.

— Да, стальные обезьяны. Но они милашки по сравнению с этими ребятами.

Произнеся это, Дэвид снова указал на карту. Теперь на затемненную область.

Она выглядела как линия, опоясывающая центр леса.

— Муравейник, — сказал Дэвид. Его лицо посерьезнело. — Не ходи сюда. Это граница.

Дэвид постучал пальцем по участку, очерченному упомянутой границей.

— Хищники сильнее муравьев.

Затем он направил палец за пределы линии.

— Те, которые не ходят. Многие попадали сюда, но выжил лишь один.

— Всего один человек? — уточнил Луи.

Дэвид в ответ качнул головой:

— Капитан Гилфорд.

Луи кивнул. Муравейник был границей.

Вскоре выражение лица Дэвида смягчилось.

— Есть несколько человек, которых стоит остерегаться. Но об этом позже.

Луи покачал головой. Дэвид улыбнулся.

— Ты все понял правильно. Проживешь дольше. Я забыл сказать тебе кое-что важное.

Дэвид хлопнул в ладоши.

— Это не единственная деревня в лесу. Есть еще две.

Луи удивился. Он думал, что та деревня, куда он попал, была единственной.

Словно прочитав его мысли, Дэвид покачал головой.

— Трупы демонов стоят дорого. Их используют для изготовления рыцарских доспехов, для исследований магов. Они даже пользовались популярностью у гурманов.

— В других странах это запрещено. Здесь это редкость.

Луи понимал, к чему клонит Дэвид. Эта страна отказывалась от земли демонов. Они не могли позволить себе заботиться об этом. Это означало, что она естественным образом перетекала в другие страны.

— Конкурент, другими словами. А здесь конкурент опаснее демона.

Глаза Дэвида стали холодными. Он тоже был охотником на демонов. Его тело напряглось.

— Если ты встретишь демона, убей его прежде, чем он убьет тебя, а если это невозможно, беги. Даже не думай о диалоге.

Луи принял слова Дэвида к сведению. Выражение его лица стало серьезным. Дэвид отложил карту, желая разрядить обстановку.

- О, и я рекомендую охотится группами, чтобы можно было хоронить мертвых. Это лучше, чем стать жертвой зверя, верно?

Дэвид усмехнулся, глядя на Луи. Ему, видимо, показалось, что это смешная шутка, но слушатель не мог не рассмеяться.

Так началась жизнь в Лесу Демонов.

* * *

Жизнь в лесу мало чем отличалась от жизни на поле боя. Просыпаешься, проверяешь оружие и выходишь на бой.

Сначала Луи с Дэвидом путешествовали по деревне, постепенно расширяя охват территории. Конечно, в муравейники Луи не ходил. Каждый раз, когда он уходил охотиться на демонов, ему приходилось заезжать в деревню, чтобы поделиться добычей, но это было небольшой платой.

[742:12:03]

Луи справлялся так быстро, что удивлялся, как легко можно убить время.

Убийство позволило бы ему выиграть день. Луи не хотел больше воевать. Несколько лет, проведенных в деревне, и он сможет жить как все. В то же время он знал, что жизнь здесь не будет легкой.

Это был закрытый квест. Должна была существовать причина, по которой Луи был так силен. Причина тратить время на то, чтобы стать еще сильнее. Просто открыть магазины припасов и снаряжения сейчас стоило бы десяти тысяч часов на каждый. Но у него не хватало на это средств.

Сейчас ему нужно было сосредоточиться на охоте, чтобы подготовиться к будущему.

Благодаря его действиям деревня постепенно принимала его за своего. В отличие от наемников, они не ущемляли его в правах из-за того, откуда он родом. Но как только казалось, что все идет хорошо, у него возникала новая проблема.

—.

Взгляд преследовал его уже некоторое время.

Закончив охоту, Луи обернулся. На дереве сидел старик с голым торсом.

В лесу в зимнюю стужу, этой ночью находился только один человек. Это был Гилфорд. Он наблюдал за Луи и слышал, как тот щелкает языком при каждом движении. Даже сейчас он смотрел на Луи с недоверием. В таких условиях он не мог нормально охотиться. Убрав меч в ножны, Луи подошел к Гилфорду.

— Ты сегодня один?

— Фенил? Он сопровождал меня на охоте. Нельзя насмехаться над человеком такого уровня.

Он понял, что над ним пошутили.

Луи вздохнул с облегчением. Фенил был человеком Гилфорда. Другие тоже, но этот был особенным.

Каково это — быть лейтенантом? Он был тем, кто поместил эфир в стрелы, и единственным в деревне, кто мог остановить Гилфорда.

Луи убрал меч в ножны и спросил:

— Почему ты меня преследуешь?

Поначалу Гилфорд старался не обращать на него внимания, надеясь, что он уйдет, но теперь это было трудно. На вопрос Луи старикзатушил сигарету и слез с дерева.

— Понаблюдав за тобой несколько дней, я понял, в чем дело.

— Что понял?

Следующих слов Гилфорда было достаточно, чтобы Луи остолбенел.

— Ты боец без правил.

—.

Этого слова Луи никогда раньше не слышал. Ни в своем клане, ни на поле боя. Он пришел спорить? Луи нахмурился.

Гилфорд усмехнулся, увидев реакцию Луи.

— Ты должен быть высокопоставленным дворянином или членом крупной секты меча, чтобы иметь столько эфира. Без эфира ты тоже поражаешь воображение. Не знаю, что кто ты, но вряд ли ты человек. В твоем возрасте трудно достичь такого уровня.

Луи покачал головой. Следующие слова старика заинтересовали его.

— Но это еще не все. Неважно, кто еще появится, если они будут такого же уровня, как ты, они смогут сражаться не хуже тебя.

—.

Гилфорда должен был предупредить Луи. Хотя стаж пользования эфиром у него был дольше, он достиг этого уровня упорными тренировками. Именно они сделали его тем, кем он стал.

Но Гилфорд еще не закончил.

— Ты просто используешь то, что у тебя есть. Это умеет даже ребенок. Ты сражаешься слишком неумело.

Это было из ряда вон выходящее.

Гилфорд фыркнул, когда взгляд Луи стал холодным.

-— Лучше показать, чем рассказать, я полагаю.

Гилфорд подошел к дереву, с которого он только что слез, и с размаху ударил по нему кулаком.

Пак!

Дерево задрожало.

— Это моя чистая сила. Она не может сравниться с твоей чудовищной силой.

Взгляд Луи упал на дерево. На нем были глубокие вмятины от ударов Гилфорда.

— Далее я использую эфир.

БАНГ!

Громкий удар эхом разнесся по лесу. Дерево накренилось под ударом Гилфорда и медленно рухнуло.

— Должен предупредить, что я не крещен, как ты, поэтому не могу проявлять себя. Это моя сила.

Луи нахмурился. Того, что он только что увидел, было более чем достаточно, чтобы называться силой, но он не мог поверить в это, пока не вспомнил, что уже видел это раньше. Но тогда все было не так. Тогда это был удар, убивший кабана.

Взгляд Гилфорда метнулся за спину Луи. В его поле зрения появился зверь, который и издавал этот шум. Он выглядел как крыса. Но он был слишком большим для крысы.

— Если ты знаешь этот трюк?.

Гилфорд медленно направился к крысе. Зверь набросился на старика, когда он приблизился. В этот момент Гилфорд топнул ногой и одновременно его кулак врезался в крысу.

Квагга-канг!

Результат был ошеломляющим. Тело крысы взорвалось под кулаком Гилфорда.

Это был он. был тот самый удар, который Луи видел раньше.

Гилфорд стер кровь с костяшек пальцев и снова посмотрел на Луи.

— Я могу это сделать.

Луи сухо сглотнул. Этот удар был нанесен с такой силой, которую он даже не мог представить.

— Ты действительно некрещеный простолюдин?

Он не мог поверить в увиденное.

Если бы вы были этерианцем, вас вряд ли можно было бы считать простолюдином, но без крещения вы все равно оставались человеком. Но Гилфорд не мог видеть эфир, это свидетельство крещения. Это было не просто бездумное использование своих возможностей — это вопрос выбора и концентрации. Сколько силы ты вкладываешь в них в каждый конкретный момент, добиваясь максимума при минимальных затратах.

Гилфорд оскалил зубы. Сигаретный дым затуманил глаза Луи.

— Теперь ты понимаешь, насколько безграмотно ты сражался?

—.

Луи нечего было возразить. Он был не настолько глуп, чтобы не видеть доказательств этому.

— Если ты будешь продолжать драться в том же духе, то выйдешь из игры раньше, чем закончится бой.

С этими словами Гилфорд перекинул лошадь, которую поймал Луи, через плечо. Лошадь, которая была всего в два раза больше Гилфорда, сопротивлялась.

— Я возьму эту.

Лошадь, пойманная Луи, все равно принадлежала Гилфорду.

Это был контракт, и Гилфорд не должен был удивляться, если он возьмет ее.

— Как?

Слова Луи заставили Гилфорда застыть на месте.

Когда старик повернулся к нему, Луи произнес:

— Как я могу научиться?

Гилфорд улыбнулся этому вопросу:

— Это ты должен выяснить самостоятельно. Это не то, чему можно научиться у кого-то другого.

По выражению его лица Луи понял, что он что-то скрывает. Его выдала тень, пробежавшая по лицу и Луи сразу это заметил.

— Ты мог бы показать мне.

Луи выругался.

— О! Только не вздумай притворяться.

Гилфорд поднял кулак.

— Не будь невеждой, иначе тебе отрубят руку.

Последнее слово было решающим. Гилфорд разжал кулак и исчез. Луи не понял смысла слов Гилфорда. Он знает секрет, но не собирается его раскрывать.

Луи посмотрел вслед уходящему старику и закусил губу, а затем отвернулся.

Нет. Ему это не нужно. У него есть средства, чтобы стать сильнее. Ему просто нужно больше времени. Ему нужно было продлить себе жизнь. В то же время он не мог себе врать.

Луи двинулся на поиски следующей добычи.

Внезапно он выругался.

— Что за чертовщина!

Он никак не мог забыть увиденное недавно. Луи повернул голову, но Гилфорда уже не было.

На следующий день Гилфорд так и не появился.

И на следующий день. И на следующий. И спустя еще один день.

В деревне он тоже не показывался.

Создавалось впечатление, будто старик избегал Луи.

Понравилась глава?