~5 мин чтения
Вернувшись в столицу, Капмен нанес визит канцлеру и сообщил ему, что Герцог Земенсия нацелился на Императора и Императрицу, задумав против них какой-то коварный план.Однако канцлер посмотрел на него с выражением отвращения.— Вы имеете в виду не Старого Герцога Земенсию, а Молодого Герцога Земенсию?»,— спросил канцлер презрительным тоном.— Да.»,— уверенно ответил Капмен.— Великий Герцог, Герцог Земенсия переехал в дом друга после того, как его отец изгнал его.
Сделано рулейтом.
Он ненавидит свою сестру за ее положение.»,— убеждающим тоном сказал канцлер.— Я точно знаю, что это Герцог Земенсия.»,— Капмен был уверен в своих словах.Капмен вспомнил решимость, с которой Герцог Земенсия поклялся отомстить за смерть своей сестры.Он точно знал, что этот человек не лгал и был настроен крайне решительно.— Герцог Земенсия планирует напасть на Императора и Императрицу, как только они вернутся в Западную Империю.»,— всё тем же уверенным тоном сказал Капмен, пытаясь убедить канцлера.Канцлер нахмурился, его гордость была задета.Он явно не хотел верить в слова Великого Герцога Капмена, который ко всему прочему был иностранцем.Тем более что тот не предоставил никаких веских доказательств, кроме собственных слов.— Поскольку это был неофициальный визит в Восточную Империю, торжественная церемония приветствия в этот день проводиться не будет.
Они спокойно вернутся к выполнению своих обязанностей.
Сделано рулейтом.
На обратном пути доступ посторонних будет контролироваться более строго, чем когда-либо, и рыцари будут размещены повсюду.
Вам не о чем беспокоиться, Великий Герцог.»,— канцлер пытался убеждающим тоном заставить Капмена отступить и оставить его в покое.Словно недовольный, канцлер добавил, не скрывая своего неудовольствия из-за слов Капмена.— Не вмешивайтесь в дела нашей страны, мы хорошо подготовлены, мы всегда на стороже, и мы всегда готовы ко всему.»Даже если он принадлежал к союзной стране, Капмен был знатным иностранцем, которому не стоило совать свой нос куда не следует.Канцлер не соглашался с тем, чтобы иностранный дворянин чрезмерно вмешивался в дела Западной Империи, для него это означало то, что они плохо выполняют свою работу, раз какой-то иностранец, узнал что-то важное раньше их самих.Кроме того, пока Капмен был в Компшире, канцлер был оскорблен, когда инспектор сообщил ему, что Великий Герцог пронюхал о следственном департаменте.Это было равносильно принижению Западной Империи, и расценивалось как унижение.[Похоже, он намекает на то, что безопасность в Западной Империи ненадежна… Он намекает на то, что мы плохо выполняем свою работу…? Каков наглец…],— подумал канцлер надменным тоном.Капмену стало не по себе, когда он прислушался к внутреннему голосу канцлера.«Этот упрямый глупец слишком переполнен гордостью, чтобы поверить мне… На кону жизни важных персон… Как он может даже не прислушаться ко мне…»,— с досадой подумал Капмен.Позиция канцлера была правильной, но лишь с одной стороны, канцлер не знал того, что знал Капмен.Капмен также был бы оскорблен, если бы иностранный дворянин попытался вмешаться в дела его страны, однако он бы прислушался к словам того, кто хотел помочь.«Сейчас имеет значение не чья-либо гордость, а безопасность Навье… ну и Хейнли конечно…»,— подумал Капмен, не собираясь сдаваться.— Но нет ничего плохого в повышении безопасности на всякий случай.
Это достоверная информация.
Сделано рулейтом.
Поверьте мне.
Дополнительное усиление их безопасности никому не навредит.
Разве не так?»,— спросил Капмен, давя на канцлера.— Откуда взялась эта достоверная информация?»,— подозрительным тоном спросил канцлер.Не дождавшись ответа, канцлер вздохнул и заговорил успокаивающим голосом.— Герцог, герцогиня и их дети остановились у друга, который живет далеко отсюда.
Из-за строгих приказов Императора Хейнли есть рыцари, которые держат нас в курсе местонахождения Старого Герцога и его солдат.
У нас также есть рыцари по всему Императорскому дворцу.
У нас везде есть свои скрытые люди.
Уверяю Вас, всё находиться под нашим полным контролем.
Вам не о чем беспокоиться.»— Даже так…»,— проговорил Капмен.***517234
Вернувшись в столицу, Капмен нанес визит канцлеру и сообщил ему, что Герцог Земенсия нацелился на Императора и Императрицу, задумав против них какой-то коварный план.
Однако канцлер посмотрел на него с выражением отвращения.
— Вы имеете в виду не Старого Герцога Земенсию, а Молодого Герцога Земенсию?»,— спросил канцлер презрительным тоном.
— Да.»,— уверенно ответил Капмен.
— Великий Герцог, Герцог Земенсия переехал в дом друга после того, как его отец изгнал его.
Сделано рулейтом.
Он ненавидит свою сестру за ее положение.»,— убеждающим тоном сказал канцлер.
— Я точно знаю, что это Герцог Земенсия.»,— Капмен был уверен в своих словах.
Капмен вспомнил решимость, с которой Герцог Земенсия поклялся отомстить за смерть своей сестры.
Он точно знал, что этот человек не лгал и был настроен крайне решительно.
— Герцог Земенсия планирует напасть на Императора и Императрицу, как только они вернутся в Западную Империю.»,— всё тем же уверенным тоном сказал Капмен, пытаясь убедить канцлера.
Канцлер нахмурился, его гордость была задета.
Он явно не хотел верить в слова Великого Герцога Капмена, который ко всему прочему был иностранцем.
Тем более что тот не предоставил никаких веских доказательств, кроме собственных слов.
— Поскольку это был неофициальный визит в Восточную Империю, торжественная церемония приветствия в этот день проводиться не будет.
Они спокойно вернутся к выполнению своих обязанностей.
Сделано рулейтом.
На обратном пути доступ посторонних будет контролироваться более строго, чем когда-либо, и рыцари будут размещены повсюду.
Вам не о чем беспокоиться, Великий Герцог.»,— канцлер пытался убеждающим тоном заставить Капмена отступить и оставить его в покое.
Словно недовольный, канцлер добавил, не скрывая своего неудовольствия из-за слов Капмена.
— Не вмешивайтесь в дела нашей страны, мы хорошо подготовлены, мы всегда на стороже, и мы всегда готовы ко всему.»
Даже если он принадлежал к союзной стране, Капмен был знатным иностранцем, которому не стоило совать свой нос куда не следует.
Канцлер не соглашался с тем, чтобы иностранный дворянин чрезмерно вмешивался в дела Западной Империи, для него это означало то, что они плохо выполняют свою работу, раз какой-то иностранец, узнал что-то важное раньше их самих.
Кроме того, пока Капмен был в Компшире, канцлер был оскорблен, когда инспектор сообщил ему, что Великий Герцог пронюхал о следственном департаменте.
Это было равносильно принижению Западной Империи, и расценивалось как унижение.
[Похоже, он намекает на то, что безопасность в Западной Империи ненадежна… Он намекает на то, что мы плохо выполняем свою работу…? Каков наглец…],— подумал канцлер надменным тоном.
Капмену стало не по себе, когда он прислушался к внутреннему голосу канцлера.
«Этот упрямый глупец слишком переполнен гордостью, чтобы поверить мне… На кону жизни важных персон… Как он может даже не прислушаться ко мне…»,— с досадой подумал Капмен.
Позиция канцлера была правильной, но лишь с одной стороны, канцлер не знал того, что знал Капмен.
Капмен также был бы оскорблен, если бы иностранный дворянин попытался вмешаться в дела его страны, однако он бы прислушался к словам того, кто хотел помочь.
«Сейчас имеет значение не чья-либо гордость, а безопасность Навье… ну и Хейнли конечно…»,— подумал Капмен, не собираясь сдаваться.
— Но нет ничего плохого в повышении безопасности на всякий случай.
Это достоверная информация.
Сделано рулейтом.
Поверьте мне.
Дополнительное усиление их безопасности никому не навредит.
Разве не так?»,— спросил Капмен, давя на канцлера.
— Откуда взялась эта достоверная информация?»,— подозрительным тоном спросил канцлер.
Не дождавшись ответа, канцлер вздохнул и заговорил успокаивающим голосом.
— Герцог, герцогиня и их дети остановились у друга, который живет далеко отсюда.
Из-за строгих приказов Императора Хейнли есть рыцари, которые держат нас в курсе местонахождения Старого Герцога и его солдат.
У нас также есть рыцари по всему Императорскому дворцу.
У нас везде есть свои скрытые люди.
Уверяю Вас, всё находиться под нашим полным контролем.
Вам не о чем беспокоиться.»
— Даже так…»,— проговорил Капмен.