Глава 28

Глава 28

~6 мин чтения

Том 1 Глава 28

— Я признаю, что шутка господина Джинши зашла несколько далеко, но это была всего лишь небольшая шалость. Возможно, где-то глубоко в душе, вы найдете силы, чтобы простить его? — произнес Гаошунь, сопровождая Маомао на пути в Алмазный дворец, где жила наложница Лишу. Что касается его хозяина, то он уже получил выговор в Нефритовом дворце, где произошел сей неудобный инцидент.

— Может быть. Если вы сами оближите его пальцы в будущем, так и быть, я прощу эту обиду.

— Об… Облизать!? — лицо Гаошуня приобрело озадаченное выражение. Будучи скромным человеком по натуре, у него не было ни малейшего желания слизывать что-либо с чьих-либо пальцев вообще.

— Я думаю, мы друг друга поняли, — поджав губы, Маомао быстрым шагом устремилась вперед.

Этот человек просто отъявленный извращенец. Лицом прекрасен, а характером ужасен. Маомао почему-то была уверена, что она была далеко не первой, с кем он прокручивал подобные фокусы. Бесстыдник, вот он кто! Не будь он такой важной птицей, она бы, не задумываясь, влепила ему коленом промеж ног.

«К сожалению, нельзя пнуть то, чего нет», — с тихим вздохом подумала она. Эта мысль немного её успокоила.

Таким образом, евнух и служанка прибыли к Алмазному дворцу, красивому новому зданию, окруженному садом из Наньтянского бамбука.

******

Наложница Лишу вышла им навстречу в нежно-розовом наряде, её волосы были убраны назад заколкой с цветочным орнаментом. Маомао подумала, что девичьи наряды идут фаворитке гораздо больше, нежели тяжеловесные одежды, что были на ней на празднике в саду.

Не без помощи госпожи Гёкуё, Маомао удалось добиться аудиенции с госпожой Лишу, в надежде получить больше информации о деле, которое сильно беспокоило её в последнее время.

Фаворитка даже не попыталась скрыть своего разочарования, когда, оглядев пришедших, не обнаружила среди них Джинши. Винить её было особо не за что, всё-таки этот евнух очень привлекателен.

— Могу я поинтересоваться, с какой целью вы пришли навестить меня? — спросила Лишу, усаживаясь на кушетку и прикрыв лицо веером из павлиньих перьев. Ей явно не хватало уверенности её старших подруг; нервозность сквозила от каждого движения. Такая молодая… Да, она, несомненно, была красива, не зря же Лишу называли «милой принцессой». Единственное, чего не хватало этой девушке, так это женственности. Честно говоря, наложница была еще худее, чем Маомао, чьи формы были сравнимы разве что с тощим цыпленком.

Две служанки находились позади Лишу. Поначалу наложница с раздражением оглядывала незнакомую ей девушку с веснушками, но через пару минут до неё дошло, что это была та самая служанка Гёкуё с вечеринки в саду. Глаза фаворитки расширились, а настроение немного улучшилось.

— Вам не нравится мёд, госпожа? — Конечно, лучше было бы начать с обмена любезностями, но Маомао показалось это утомительным, поэтому она решила сразу перейти к делу, тем более, вокруг не было лишних ушей.

Глаза Лишу стали еще шире.

— Как вы узнали?

— По выражению на вашем лице.

«Любой зрячий человек заметил бы это», — подумала Маомао. Лишу удивилась еще больше. Редко можно встретить человека, чьи эмоции так легко считывались. Травница продолжила:

— У вас когда-нибудь были недомогания от мёда?

Наложница застыла как восковая фигура. Маомао восприняла это как согласие.

— Нет ничего необычного в том, чтобы испытывать отвращение к еде, которая хотя бы раз вызывала у вас пищевое отравление.

В ответ Лишу покачала головой.

— Всё было не совсем так. Дело в том, что я этого не помню. Я тогда была совсем маленькой.

В младенчестве Лишу чуть не умерла из-за меда. Сейчас ей было тяжело даже смотреть в его сторону, поскольку всю её жизнь нянечки и служанки велели остерегаться этого продукта.

— Послушай ты, маленькая дрянь, — подала голос одна из служанок, — Как ты смеешь врываться сюда и допрашивать госпожу?

«Чья бы корова мычала», — подумала Маомао. Эта женщина присутствовала на чаепитии; одна из тех, кто даже пальцем не пошевелил, чтобы помочь своей хозяйке. А теперь вдруг стала защитницей.

Скорее всего, здешняя прислуга придерживалась следующей тактики: все пришедшие — враги и нужно притвориться, что они защищают госпожу. А наложница, простодушная девочка, внимала каждому их слову. Служанки убедили её, что нельзя верить никому, кроме них, что только они одни являются союзниками, таким образом, отделив свою госпожу от общества. У наложницы просто не было иного выбора, как отдать себя на попечение этим гиенам. И до тех пор, пока Лишу не вырвется из этого порочного круга, никто так и не поймет причину её одиночества и отстраненности. Эти женщины уже совершили ошибку на вечеринке в саду, явив свою сверхсамоуверенность.

— Я нахожусь здесь по приказу господина Джинши. Если у вас возникли какие-либо вопросы, я бы посоветовала вам обратиться к нему лично, — ответила Маомао. Этим ответом она дала понять, что за её спиной стоит грозная сила, и служанкам есть о чем подумать прежде, чем раскрывать рты. Хоть какая-то польза.

Обе служанки враз покраснели. Мысль о том, что они могут придумать, чтобы подобраться ближе к евнуху-извращенцу, позабавила Маомао.

— И еще кое-что, — продолжила травница, стараясь звучать как можно более безэмоционально, — Вы знакомы со старшей служанкой Гранатового дворца?

Шокированное выражение лица Лишу было ответом, не требующим словесного подтверждения.

*****

— Я бы хотела узнать кое-что.

Именно эта фраза привела Гаошуня к поиску информации среди судебных архивов.

Маомао, будучи личной служанкой, не имела права покидать свое место службы. Она явно что-то обнаружила. Но что это могло быть? Глубина мышления и хладнокровность этой девушки разительно отличались от поведения её сверстниц в семнадцать лет. Кто-то мог подумать, что способность к рациональному мышлению и решению проблем была бесполезной тратой времени для женщины. (Хотя, некоторые люди с определенными наклонностями могли бы не согласиться с этим).

Какая удобная пешка. Если бы он только мог просто использовать её. Она не смогла бы отказать, разве что кинула бы в него пару колкостей.

Кто такой «он», спросите вы? Хозяин Гаошуня, конечно же, который оказался не столь зрелым, как показалось вначале.

— Недоглядел… — пробормотал Гаошунь себе под нос. Возможно, стоило остановить господина до того, как всё зайдет так далеко. И что дальше? Предположим, он это сделал… И как бы всё сложилось в последствии?

В мыслях возник мрачный взгляд травницы. Помощник заерзал на месте, гадая, что еще она задумала. Это уже начинало беспокоить.

******

Маомао сидела на своей кровати, перелистывая страницы книги. В её тесной комнатушке стояли жаровня, ступка с пестиком для приготовления лекарств, а вдоль стен висели различные сушеные травы. Какие-то из предметов она выпросила у Гаошуня, а что-то было позаимствовано из медицинского кабинета.

«Шестнадцать лет назад, да? Примерно тогда родился младший брат Императора» — думала она.

В руках у Маомао была книга, которую принес Гаошунь. В ней была описана хронология событий в гареме.

Нынешний Император завел единственного ребенка будучи еще принцем-наследником. Матерью стала его молочная сестра, которая впоследствии заняла титул Чистой супруги. Но младенец умер, не успев даже отлучиться от грудного вскармливания. После этого случая принц больше не делал попыток воспроизвести на свет новых детей до тех пор, пока не занял место Императора и не обзавелся гаремом.

«За всю свою жизнь до Вознесения, у него была всего одна наложница», — подумала Маомао. Ей показалось это странным. Зная о любвеобильности Императора, она ожидала, что его окружала толпа наложниц. Сложно поверить, что этот человек был верен лишь одной женщине более десяти лет. Зато это наглядно демонстрировало, что не стоит верить досужим сплетням, не проверив факты.

Шестнадцать лет назад.

Ребенок умер в младенчестве.

И еще…

«Дворцовый доктор, Луомен, изгнан», — Маомао знала это имя. Чувство, охватившее её в этот момент, было далеко от удивления. Скорее, она ощутила, как потерянный кусочек пазла встал на своё место. В каком-то смысле, она ожидала, что найдет что-то подобное. Маомао часто собирала различные целебные травы, растущие на территории гарема. Некоторые из них не могли оказаться там просто так. Кто-то специально их посадил. Одного такого человека, любившего высаживать растения вокруг своего дома, она знала лично.

«Что же ты наделал, папаша…» — её голова наполнилась мыслями об отце, прихрамывающем при ходьбе, словно древняя развалина. Столь знающий и опытный врач как он вынужден был влачить своё существование в квартале удовольствий.

Именно так и было: наставником Маомао являлся бывший дворцовый евнух, у которого отсутствовала кость в одном из колен.

Понравилась глава?