Глава 17

Глава 17

~3 мин чтения

Том 1 Глава 17

– Из того, что вы мне только что рассказали, я понимаю, что Ваше Высочество - очень искренний человек. Но… я все еще недостаточно хорошо его знаю. Не могли бы вы дать мне немного времени, чтобы узнать его получше, пожалуйста?

"Я хочу знать, что за человек Ренато".

В этот момент она, возможно, начнет испытывать к нему влечение.

– Раз уж это так, почему бы тебе не пойти со мной на фестиваль цветов? - спросил Ренато.

Он встал и протянул руку Марибель.

Она была поражена первым прикосновением твердой мужской ладони и задрожала.

Мужская рука крепко схватила тонкую руку Марибель, когда она попыталась вырваться.

– Я думаю, нам следует потратить больше времени на то, чтобы узнать друг друга получше, - сказал он.

– Я понимаю, что твое сердце все еще разбито, и ты не готова сразу выбрать нового партнера. Но, к сожалению, я не могу уделить тебе так много времени

Руки Ренато были очень теплыми, когда они коснулись рук Марибель.

Тепло заставило ее смутиться, и ее лицо стало ярко-красным.

Начнем с того, что это был первый раз, когда она так прикасалась к мужчине, не являющемуся ее отцом.

Даже Эдвард, ее бывший жених, только скрещивал руки на груди, сопровождая ее.

– Пожалуйста, узнай меня получше, и давай лелеять нашу любовь вместе

– Любовь...?

– Да, но я не говорю прямо сейчас. Давайте потратим время на то, чтобы получше узнать друг друга. Я надеюсь, что мы сможем стать одним целым. Я убежден, что смогу сделать это с тобой, - сказал Ренато.

– Как ты можешь быть так уверен?

– Потому что я верю, что это судьба. В этот день, в это время, в этот момент была только одна женщина, которая подходила на роль моей королевы - мисс Беркли. Как бы ты это назвала, если не судьбой?

– Судьба...

– И разве судьба не более драматична, чем настоящая любовь? - спросил Ренато.

Его тон был игривым, но глаза были серьезными.

Марибель не могла не быть очарована его глубокими голубыми глазами.

Затем раздался нарочно кашляющий звук, отдающийся эхом.

– Ваше Высочество, пожалуйста, не соблазняйте дочь на глазах у ее отца, - сказал Джеймс.

Марибель внезапно пришла в себя и посмотрела на своего отца, который наморщил лоб.

Она быстро убрала руку и спрятала ее за спину.

Джеймс с кривой улыбкой посмотрел на руку Марибель, спрятанную под платьем, затем снова кашлянул, прежде чем встать.

– В любом случае, она все еще в своей дорожной одежде, так что пусть она переоденется, - сказал Джеймс.

– Я уже подготовил для тебя несколько служанок. Пожалуйста, проходи сюда, - сказал Ренато.

Выйдя из приемной, они прошли по коридору с красивым рисунком паркета и обнаружили две двери.

Когда он открыл одну из дверей, Марибель обнаружила внутри нескольких служанок, ожидающих ее.

– Тогда, пожалуйста

С этими словами Ренато закрыл дверь, и служанки немедленно отвели Марибель в ванную, где ей подготовили легкую ванну, одели в простой, высококачественный, но без украшений наряд и нанесли тонкий слой макияжа.

В мгновение ока она была готова, и когда вернулась в приемную, где ждали Ренато и ее отец, она обнаружила, что глаза Джеймса широко распахнулись при виде его дочери, которую он никогда раньше такой не видел.

– Даже если я хотел, чтобы она выглядела как обычная городская девушка, невозможно скрыть элегантность мисс Беркли. Я одел ее так, чтобы она выглядела как дочь знатной дамы, собирающаяся на прогулку

Говоря это, Ренато встал рядом с Марибель.

Затем он принял шляпу от Карло, который ждал, и надел ее на голову Марибель.

Шляпка была украшена множеством свежих красных и белых роз.

Ренато, с другой стороны, был без шляпы, но у него на груди была единственная пурпурная роза.

Цвет цветка на шляпе на цветочном фестивале имеет определенное значение.

Белые цветы для празднования, желтые цветы для семьи и друзей и красные цветы для влюбленных.

Марибель посмотрела на Ренато, гадая, что это значит. Ренато заметил ее пристальный взгляд и нежно провел кончиками пальцев по пурпурной розе у себя на груди.

– Хотя искусственные цветы обычно используются для украшения цветочного фестиваля, свежие цветы имеют другое значение, - сказал Карло.

– Эта единственная пурпурная роза означает «Я ухаживаю», а красная роза означает «Пожалуйста, будь моим»

– Другими словами, если бы Его Высочество и мисс Беркли стояли бок о бок, это было бы знаком того, что ни один другой мужчина не должен приближаться к ним, потому что Его Высочество пылко ухаживает за женщиной рядом с ним, - сказал Карло.

Ренато пожаловался на грубое объяснение Карло:

– Тебе следует подумать об атмосфере. Что ты делаешь, создавая такую атмосферу перед отцом девушки, за которой я ухаживаю? В любом случае, сейчас мы собираемся отправиться. Время ограничено, - сказал Ренато.

С этими словами Карло натянул мужскую шляпу.

Шляпа, усыпанная белыми искусственными цветами, удивительно шла Карло.

– Я останусь здесь, развлекайтесь

Джеймс, у которого было сложное выражение лица, проводил их, и Марибель отправилась на фестиваль цветов с Ренато.

Понравилась глава?