~4 мин чтения
Том 3 Глава 136
Глава 18(126): Макароны в Саду Роз. ч.3
Я планировала, что сегодняшние закуски будут состоять в основном из сэндвичей и сладостей. Большое разнообразие было вызвано тем фактом, что я ещё не имела чёткого представления о предпочтениях Его Величества.
Однако, к счастью, Король, не колеблясь, пробовал один десерт за другим.
Его длинные пальцы потянулись за ещё одним. Я смотрела, как он приоткрывает губы для макарон. Она исчезла у него во рту.
— ...Да. Мне нравится и эта белая штучка. Это сладко, но не слишком...
— Его готовят со сливочным кремом и небольшим количеством соли в качестве акцента. Я думаю, это помогает ещё больше подчеркнуть сладость. Тебе понравилось?
Его ответ был краток. Но, возможно, эта резкость возникла из-за того, что я отвлеклась на вкус макарон.
Его сине-зелёные глаза слегка смягчились в уголках. Это небольшое изменение привлекло моё внимание.
...Я правда счастлива.
Похоже, ему действительно понравились мои десерты.
Какими бы незначительными ни были изменения, я могла видеть, как неуловимо смягчилось выражение его лица. Когда я увидела его так близко, моё сердце забилось быстрее.
Я потянулась за «Мадлен», чтобы отвлечься.
Сильный запах масла заполнил мой рот. Сладкое тесто было мягким и лёгким, и оно деликатно рассыпалось у меня на языке.
М-м, восхитительно.
Я мысленно похвалила свою собственную работу. Не было лучшего заклинания, приносящего радость, чем сладость масла и муки.
Я потянулась за другим – они были просто великолепны. Между мадлен я потягивала чай. Я чувствовала, что могу есть это печенье вечно...
Я подавилась куском печенья, который застрял у меня в горле. Я была так отвлечена едой и питьём, что голос Короля напугал меня.
— Прости. Мне не следовало звать тебя без предупреждения.
— Нет... Я прошу прощения. Что... вы... вы сказали, Ваше Величество?
— В твоей чашке лепесток розы.
— Боже. Спасибо, что сказали мне.
Один-единственный лепесток посылал крошечную рябь по поверхности моего чая. Это было не совсем правильно по этикету, но я решила использовать свои пальцы, чтобы достать...
Как раз в тот момент, когда я потянулась к лепестку...
Король Гленрид крепко схватил меня за руку.
— ...Ваше Величество?
В чём дело?
Я почувствовала его гладкую, но упругую кожу на своей собственной.
С этими длинными, немного костлявыми пальцами...
Его Величество отказался отпустить меня.
Это был день визита Летисии в Сад Роз.
Гленрид обнаружил, что полностью очарован открывшимся перед ним зрелищем.
— Добрый день, Король Гленрид. Для меня большая честь быть приглашённой сегодня в качестве гостя в ваш Сад Роз.
Её золотые волосы развевались, когда она кланялась. Светло-розовое украшение в виде розы, которое она носила над ухом, идеально сочеталось с цветом платья, украшавшего её стройное тело.
Летисия подняла голову и посмотрела прямо в лицо Гленриду. Её фиолетовые глаза поймали свет и заискрились, как аметисты. На фоне бледной кожи выделялись её губы, почти такого же цвета, как розовые розы.
С украшением для волос в форме розы Летисия выглядела по-настоящему красиво...
— ...Ваше Величество?
— ...Да. Спасибо, что пришли, и добро пожаловать.
Гленрид не мог оторвать глаз от Летисии, отвечая на её приветствие. Он прищурился, как будто это могло запечатлеть её образ в его мозгу.
Король потратил некоторое время на то, чтобы решить, какого цвета украшение послать Летисии. Он даже использовал своё свободное время, чтобы превратиться в серебряного волка и пойти выбрать цвет своими глазами...
Но, в конце концов, всё оказалось так хорошо, как я себе представлял... Нет, даже лучше...
Губы Гленрида зашевелились.
— Что это было?
— Украшение для волос и платье подходят вам пр...
Он повернулся на мяуканье Кошки-садовника.
Я не понимаю эту кошку...
Король немного расслабился, наблюдая за разговором (или чем бы он ни был), разворачивающимся между Летисией и Мифическим зверем. Несмотря на то, что он много раз встречал это существо во время своих визитов на виллу Летисии в волчьем обличье, Гленрид впервые встретил её как человек. И всё же...
...Она поняла, кто я на самом деле?..
Кошка-садовник подошла к Гленриду и мяукнула. Эти глаза, устремлённые на Короля, были неразборчивы. Единственное, что он мог сказать наверняка, так это ощущение знакомости и непринуждённости в этом взгляде.
— Ты хочешь пойти в Сад Роз?
— Мяу-мяу!..
— Безусловно!
Гленрид мог прочитать этот ответ как по морде Кошки-садовника, так и по её запаху, когда она смотрела в том направлении. Хотя нормальное общение между ним и кошкой было невозможно, у Короля всё ещё был свой особый нюх. Он был способен в какой-то степени понимать намерения других, даже если они не могли говорить словами.
Я определённо не могу выгнать её отсюда...
Если Кошка-садовник действительно знала, кто такой Гленрид, неосторожное расстраивание её могло привести к тому, что она раскроет этот секрет Летисии. Конечно, было бы достаточно легко убрать маленькое существо... но Летисия просто обожала её.
Гленрид, конечно, тоже не испытывал ненависти к животному. Она даже ездила верхом на его спине, когда он был в форме серебряного волка.
Кошки иногда могут поставить на колени даже самого сильного из Королей...
Лёгким кивком Гленрид позволил Кошке-садовнику войти.
Летисия была ошеломлена этим, но затем...
Она улыбнулась.
Это была та мягкая, нежная улыбка, которой она обычно никогда не позволяла появиться рядом с Гленридом в его человеческом обличье.
Почему она только что так на меня посмотрела?
Он не мог этого понять.
Гленрид повернулся, чтобы войти в Сад Роз и скрыть выражение своего собственного лица.
Сопровождая Летисию и Кошку-садовника с розой, привязанной к её шее, Король прошёл по саду во всей его расцветшей красе.
— Как захватывающе. Это невероятно красиво.
— Конечно. Этот Сад Роз – гордость Королевской семьи...
Король рассказал своим впечатлённым гостям о сортах и характеристиках каждой розы. Летисия внимательно слушала и, казалось, наслаждалась каждым мгновением, проведённым за наблюдением за розами.
Время от времени пряди золотистых волос колыхались на ветру возле лица Гленрида, сверкая под солнечным светом.
...Я и не подозревал, насколько мы разные по росту.