Глава 64

Глава 64

~5 мин чтения

Том 2 Глава 64

Глава 6(56): Сбор клубники и бисквитное пирожное. ч.6

— Что-то случилось, Ваше Величество?

— ...Нет, ничего особенного. Мне просто было любопытно посмотреть на необработанную клубнику.

Его взгляд упал на одну из больших ягод клубники передо мной.

Похоже, он по-настоящему заинтересовался ею.

— Пожалуйста, попробуйте, если хотите. Я думаю, вы могли бы предпочесть сырую клубнику клубничному шифону.

— Предпочесть её шифону? С чего бы это?

— ...Ну, я так думаю...

Я попыталась уклониться от ответа, но молчание Его Величества требовало ответа.

— Я думала, вы вообще не любите сладкое. Вам, похоже, не особенно понравилось то, что я подарила вам на день рождения...

— ...Мне понравилось то, что вы подарили мне. Это было восхитительно, но...

Взгляд Короля Гленрида упал на угощения на столе. Он выглядел немного нерешительным.

— Я не из тех людей, которые когда-либо интересовались кулинарией, – прямо заявил он. — Я выучил наизусть обеденный этикет для официальных обедов и различия между местными кухнями, но больше ничего. Еда всегда была для меня рутиной и социальной функцией.

Быть членом Королевской семьи означает обедать со всевозможными гостями.

Если у тебя есть твёрдые предпочтения в еде и ты просишь, чтобы другие учитывали эти предпочтения, в конце концов, ты просто будешь обременять других.

Возможно, именно поэтому Его Величество решил избегать этих неприятностей, считая еду не более чем обязанностью в жизни.

— ...Вот почему я был сбит с толку. Мне действительно понравился шифоновый бисквит, который вы и ваши сотрудники приготовили для меня. Но по сравнению с так называемым шифоновым бисквитом Леди Натали я не мог составить честного мнения о том, какое из них было лучшим творением, так как я далёк от эксперта по еде.

— ...Может быть, поэтому вы послали только официальный ответ на мой?

— Верно, и я приношу свои извинения за это. Я знал, что должен был принять решение о том, какой шифоновый бисквит вкуснее, учитывая скандал с плагиатом, но я не доверял своему вкусу, когда дело доходило до этого. ...Я понимаю, почему это письмо произвело на вас неправильное впечатление.

...Понятно. Так вот почему ответ казался таким официальным.

Но я была рада услышать, что мой подаренный шифоновый бисквит пришёлся ему по душе.

— Понятно. ...Раз уж вы посчитали его "восхитительным", это всё, что я хотела знать.

— Это всё, что нужно, чтобы удовлетворить вас?

Я кивнула ему в ответ.

Это была правда, что шифоновый бисквит вызвал скандал. Но одна из причин, по которой я хотела подарить его Его Величеству в первую очередь, заключалась в том, чтобы поделиться с ним чем-нибудь вкусным.

— Вы сказали мне в лицо, что вам он понравился, так что я совершенно удовлетворена.

— ...Лишь этим?

— Да. Вам понравился вкус, когда вы сьели кусочек, так что теперь я знаю, что всё было не зря.

У всех разные предпочтения в еде.

Некоторые любят сладкое, в то время как другие, как мой второй по старшинству брат, любят острое.

Шифоновый бисквит был совершенно новой концепцией для людей этого мира. Никто не привык к такому блюду.

Вот почему я была так счастлива услышать, как Его Величество хвалит его вкус, несмотря на это.

— Я не верю, что приготовление пищи – это то, что требует таких глубоких размышлений. Хотя я уверена, что большая часть еды, которую вы получаете, даётся вам со скрытыми мотивами... просто назвать еду "вкусной", когда вы наслаждаетесь вкусом, – это высшая награда, которую вы можете дать шеф-повару.

— Называть вкусную еду "вкусной", да?..

Он слегка кивнул, переваривая мои слова.

Затем он снова перевёл взгляд на меня.

Я не могла расшифровать эмоции в его глазах, но их цвет был очень соблазнительным.

Свет отразился в его прекрасных сине-зелёных глазах... И по какой-то странной причине они напомнили мне Лорда Аруо.

Он медленно моргнул и коротко вздохнул.

— Я думаю, это естественно, но странно слышать это от кого-то другого.

— ...Я обидела вас, Ваше Величество?

— Вовсе нет. Я должен был ожидать услышать что-то подобное от вас.

Он пытался косвенно сказать, что я была жадной, когда дело касалось еды?

...Ну, в этом не было ошибки.

Но я не ожидала, что Король, с которым у меня вообще едва сложились отношения, так легко раскусит меня.

— Как вы узнали, что я так сильно интересуюсь едой, Ваше Величество?

— ...Я могу сказать это, глядя на вас.

Неужели меня действительно так легко прочитать? Я всегда стараюсь быть более осторожной, чем обычно, когда общаюсь с ним...

— Если бы вы не были так увлечены темой еды, вы бы не стали доставлять клубнику сюда, в замок, только для того, чтобы я разрешил использовать её в кулинарии. Я уверен, что вы знали, что представление Королю плода, напоминающего Драгоценные демонические камни, может заслужить мою немилость или даже наказание.

— Нет, меня это совсем не беспокоило. Я не думаю о вас как о человеке, который стал бы наказывать, не узнав сначала всех деталей.

У Его Величества была холодная, отстранённая аура.

Но после того, как я увидела его действия во время вечеринки по случаю дня рождения, а также краткие слова, которыми мы ранее обменялись в тронном зале, я была уверена, что Король Гленрид не из тех людей, которые злоупотребляют своими полномочиями.

— Я верила, что вы дадите мне разрешение выращивать клубнику на моей вилле, если я объясню всё должным образом. Вы не только сделали это, но даже похвалили её вкус. Я хотела бы ещё раз поблагодарить вас за это.

Я улыбнулась, чтобы выразить свою благодарность и доверие Королю.

Его глаза слегка сузились, а длинные серебристые ресницы отбросили тени.

— ...Вы странная Королева, радуетесь такой простой похвале. ...Это политическая необходимость, но, тем не менее, вы были вынуждены жить на изолированной вилле, и я был готов подарить вам изысканные украшения или всё, что вам нужно, чтобы развеять вашу скуку...

— Я ценю вашу щедрость, но нет, я не нуждаюсь в такой роскоши. ...Вместо этого, могу я попросить несколько альтернатив?

— Что бы это могло быть? Продолжайте.

Король настаивал, чтобы я продолжила.

— Благодарю вас, Ваше Величество. У меня есть несколько просьб. Прежде всего, я планирую расчистить часть земли в лесу рядом с моей виллой под клубничные грядки, а также построить дом для моего грифона. Возможно, мне также понадобится подготовить несколько участков земли вокруг виллы. У меня есть ваше разрешение на это?

— Хорошо, до тех пор, пока вы не внесёте никаких серьёзных изменений в саму виллу. Если вы сначала поговорите со мной, я могу прислать плотников и мастеров по мере необходимости.

— Большое вам спасибо. Что касается компенсации работникам...

— Я позабочусь об этом. Не утруждайте себя этим.

— Нет, пожалуйста, позвольте мне самой заплатить. У меня есть кое-что, что, как я полагаю, послужит хорошей платой.

Понравилась глава?