~4 мин чтения
Том 1 Глава 37
Глава 37: Приказ и Насмешка
Герцог Кар-Майкл сидел в своём кабинете, его лицо было исказилось от раздражения. Он держал в руках письмо, запечатанное королевской печатью. Разорвав печать, он развернул лист и начал читать.
**»Уважаемый герцог Кар-Майкл,
Ваше присутствие необходимо при дворе в ближайшее время. Король Феликс требует вашего незамедлительного прибытия для обсуждения важных государственных дел. Мы надеемся, что вы не будете медлить, ведь такие вопросы требуют вашего личного участия и незамедлительного ответа.
Искренне ваш,
Феликс, Король Лорманса »**
Герцог стиснул зубы, его взгляд заострился на последних строчках письма. В них он уловил явную насмешку, словно Феликс наслаждался своей властью, держа его на поводке.
— Вот высокомерная тварь, — пробормотал герцог, сжимая письмо в кулаке. — Почему он решил вызвать меня сейчас? Что он задумал?
Он продолжал смотреть на письмо, размышляя над его содержимым. Слова «личное участие» и «незамедлительный ответ» звучали в его голове, словно издевка. Герцог не мог понять, что именно хотел Феликс, но чувствовал, что это было не просто призывом.
В это время Феликс сидел в своём кабинете, его взгляд был сосредоточен на шахматной доске. Он аккуратно поставил фигуру короля на центральное место, его губы изогнулись в хищной улыбке.
— Вот и начнется драма, — произнёс он, не отрывая взгляда от доски.
Азазель, принявший форму чёрного лиса, лениво поднял голову, наблюдая за своим хозяином.
— Ты всё продумал, — заметил Азазель, его голос звучал с лёгкой ноткой восхищения.
Феликс кивнул.
— Конечно. Пусть герцог думает, что он контролирует ситуацию. Пусть его беспокойство растёт. Это всё часть игры.
Азазель улыбнулся своей лисьей улыбкой.
— Ты действительно наслаждаешься этим.
Феликс взглянул на своего демонического союзника.
— Вся суть в том, чтобы управлять людьми, Азазель. Заставить их играть по моим правилам. А герцог… он будет отличной пешкой в этой игре.
Азазель рассмеялся.
— Ты первый человек, который заставил меня так заинтересоваться. Давай посмотрим, как долго герцог сможет сопротивляться.
Феликс снова посмотрел на шахматную доску, его глаза блестели от предвкушения.
— Да, посмотрим.
Герцог Кар-Майкл не мог отделаться от беспокойства. Он знал, что встреча с Феликсом могла стать началом чего-то большого и опасного. Ему нужно было быть готовым ко всему.
— Что же он задумал? — спросил герцог вслух, размышляя над следующими шагами.
Он встал и подошёл к окну, его мысли метались между ненавистью к Феликсу и страхом перед неизвестностью. Герцог знал, что от этой встречи может зависеть судьба его герцогства и его самого.
— Нужно подготовиться, — решил он, разворачиваясь к двери. — Нельзя недооценивать Феликса. Он коварен и умён. Но я тоже не так прост.
Герцог вернулся к столу и начал готовить планы, прокладывая путь к дворцу. Ему нужно было понять, что именно замышляет король и как это использовать в свою пользу. В его глазах загорелся огонь решимости, и он был готов к любым испытаниям, которые могли ждать его впереди.
1 день назад Элиза стояла у окна своей комнаты, дрожащими руками держа письмо от Феликса. Перед отъездом король лично велел ей выполнить этот приказ, и его слова всё ещё эхом отдавались в её голове.
— **»Ты должна поджечь поместье. Найди момент, когда герцог и его люди будут заняты. Никто не должен видеть, как ты это делаешь. Огонь должен быть незаметным, но достаточным, чтобы распространиться. Помни, Элиза, это важно для нашего дела. Ты знаешь, что делать.»**
Элиза ещё раз прочитала письмо, чувствуя, как её сердце сжимается от ужаса. Она никогда не думала, что окажется в такой ситуации, но приказ Феликса был ясен и непреложен. Она не могла ослушаться короля.
Поздним вечером, когда герцог готовился к отъезду во дворец, Элиза проскользнула мимо стражников и направилась к задней части поместья. В её руках был факел, дрожащий от ветра и её собственных сомнений. Она нашла сухую траву, которая росла возле одной из деревянных построек.
— **»Простите меня…»** — прошептала Элиза, слёзы текли по её щекам.
Она бросила факел на землю, и пламя мгновенно охватило сухую траву, разрастаясь и захватывая всё на своём пути. Элиза смотрела, как огонь распространялся, её сердце било тревогу.
— **»Я не хочу этого делать… но я должна…»** — снова прошептала она, прежде чем броситься бежать.
Элиза мчалась сквозь ночь, её дыхание было прерывистым и быстрым. Вскоре она увидела силуэты гвардейцев, стоящих у края леса. Они ждали её, как и было договорено.
— **»Ты сделала это?»** — спросил один из гвардейцев, его голос был тихим и настороженным.
Элиза кивнула, её глаза всё ещё были полны слёз.
— **»Да, всё прошло по плану.»**
Гвардейцы обменялись взглядами, затем один из них положил руку на плечо Элизы.
— **»Хорошо, ты молодец. Теперь нам нужно уходить. Быстро.»**
Они увели её, скрываясь в тени, пока позади них поместье продолжало гореть.
В это время герцог Кар-Майкл сидел в своём кабинете, хмуро просматривая план нападения на столицу. Он был погружён в свои мысли, когда его личный слуга вошёл, сообщая, что карета готова.
— **»Время отправляться, мой господин.»**
Герцог нахмурился, его лицо было полно недовольства.
— **»Этот высокомерный щенок! Почему он вызывает меня сейчас? Что он задумал?»**
Он встал, сложил планы и направился к выходу. Когда он подошёл к карете, его мысли всё ещё блуждали вокруг загадочного вызова Феликса. Почему сейчас? Что он хочет?
Герцог сел в карету, тяжело вздохнув. В его голове проносились мысли о предстоящей встрече. Он знал, что эта встреча могла стать началом чего-то большого, но ещё не знал, что именно. Карета тронулась, и он смотрел в окно, размышляя о своих планах и опасениях.
— **»Феликс… ты думаешь, что можешь управлять мной? Посмотрим, кто будет смеяться последним.»** — прошептал он, сжимая кулаки.