~5 мин чтения
Том 7 Глава 132
Глава 117: Бывшие знакомые
В своей пятой жизни человек, возглавлявший группу охотников, к которой принадлежала Рише, всегда улыбался. Его лицо было приятным, с чуть раскосыми глазами, а взгляд — отстраненным, словно он смотрел сквозь людей. Его поведение балансировало между дружелюбием и привычкой, а каштановые волосы, которые он небрежно подстригал, на самом деле были окрашены. Под слоем краски скрывались светлые, почти рыжие волосы. Он был высоким, но не выделялся особой статью, его фигура была стройной и костлявой. Судя по внешности, ему было около двадцати лет. Многие женщины находили его привлекательным и считали близким другом, но за его улыбкой скрывалось слишком много лжи.
— Привет, Рише, ты сегодня снова выглядишь прекрасно, — часто говорил он, сопровождая свои слова легкомысленными комментариями.
Его имя, возраст, даже цвет волос — всё было вымышленным. Он общался со многими женщинами, но ни с одной не был искренен.
— Я? Мне никто из них не нравится, — отвечал он, когда его спрашивали о его отношениях.
Он представлялся как Рауль, и его загадочное поведение, смешанное с улыбкой, всегда настораживало. Но при этом он был человеком, который относился к своей работе с неожиданным энтузиазмом.
— Заметила ли добыча ловушку? Ну, ничего страшного, если они зайдут так далеко… Если мы закончим охоту до того, как они сбегут, то победа останется за нами, верно? — говорил он, отдавая серьезные распоряжения с той же улыбкой, с которой шутил с Рише.
Однажды, вернувшись в охотничий домик, Рише была потрясена, увидев Рауля на ногах, несмотря на сломанные ребра.
— Ты же не собираешься охотиться в таком состоянии? — спросила она, предчувствуя худшее.
— Не волнуйся. Обезболивающее Рише действует, так что я могу делать все, что угодно, — ответил он, надевая охотничью куртку.
— Вот наша богиня удачи. Ты быстро улучшила свои навыки стрельбы из лука, привыкла к лесу и научилась готовить лекарства! Я действительно думаю, что пять лет назад обрел прекрасную находку, — сказал он, усмехаясь.
— Рауль, я же говорила тебе, что обезболивающее нужно принимать, чтобы отдохнуть, а не для того, чтобы быть способным двигаться, — нахмурилась Рише.
— Может, если бы ты сказала мне “держись”, я почувствовал себя лучше?
— Все, что я могу тебе сказать, это “пожалуйста, оставайся в постели, пока твои раны не заживут, шеф”.
Когда Рише вздохнула, Рауль почему-то казался счастливым.
— Эй, Рауль, только что появился крупный зверь. Как ты можешь сидеть сложа руки, когда у тебя в охотничьих угодьях есть крупная дичь? — прервал их разговор вошедший охотник.
На лице Рауля появилась легкомысленная улыбка, но его глаза загорелись искренним волнением.
— Может, я и кажусь тебе ненадежным, но я глубоко предан королевской семье Сигвелла, — сказал он, глядя прямо на Рише.
Его глаза были темно-красными.
— Все еще не могу поверить, что Его Высочество Кёртис привез мне столько книг! — воскликнула Рише, сидя рядом с Арнольдом и поглаживая корешки книг из стопки.
Они сидели на диване в недавно подготовленной комнате южного крыла на четвертом этаже замка. Попивая чай перед сном, Рише взяла в руки книгу, подаренную в качестве сувенира, и пролистала ее.
Арнольд, обычно прикрывавший шею, в постели предпочитал удобную одежду, и под расстегнутой рубашкой были видны его ключицы.
— Посмотрите на это, Ваше Высочество. Даже детальный рисунок на обложке напечатан очень красиво, — прокомментировала Рише с улыбкой.
— Верно, — равнодушно ответил Арнольд, но он тоже держал книгу в руках.
— Я слышал, что они не так уж сильно пострадали от перевозки на корабле, — произнес он, перелистывая страницы.
— Они очень тщательно подбирают бумагу, чтобы ее было удобно хранить. Приятно иметь возможность узнать о технике изготовления книг в Сигвелле, просто держа ее в руках, — сказала Рише, отстраненно глядя вдаль.
“Вот только принц Кёртис не настоящий. Он подделка”.
Она вспомнила краткое приветствие, состоявшееся в приемной всего час назад. Хотя он прибыл в середине ночи, Рише была там только для того, чтобы поприветствовать гостей и получить сувениры. Но даже этого короткого момента было достаточно, чтобы подтвердить ее догадку.
— Очень приятно познакомиться с вами. Я Кёртис Сэмюэль О’Фэллон – первый принц Сигвелла, — представился он, дружелюбно улыбнувшись.
Его лицо, голос и даже манеры были точь-в-точь как у настоящего Кёртиса. Но Рише знала, что настоящий цвет его глаз — бледно-зеленый, как олива.
“Я почти уверена, что это Рауль”.
Когда Рауль увидел Рише в приемной, его выражение лица не изменилось. Он не мог не заметить, что “охранник” Гарриет, скрестивший с ним мечи в переулке, был невестой Арнольда.
“Но почему Рауль выдает себя за Его Высочество Кёртиса? Интересно, знает ли об этом принцесса Гарриет? Возможно, с настоящим Кёртисом что-то случилось?”
Прервав свои размышления, Рише спросила Арнольда:
— Ваше Высочество, какое место в городе вы посетили сегодня?
Она старалась изобразить простое любопытство, но, возможно, Арнольд догадывался о ее истинных намерениях.
— Я посетил несколько обменных пунктов, — ответил он, листая книгу.
— Обменных пунктов…
В портовых городах, имеющих выход к морю, такие пункты были необходимы для обмена валюты. Это позволяло понять, какие страны западного континента нуждались в валюте Гархаина.
— С первого взгляда становится ясно, с какими странами следует установить приоритетные дипломатические отношения, — заметил Арнольд.
— Фабрания все еще немного ценнее Сигвелла, — добавила Рише.
— Такие вещи легко исказить в отчетах. Если время от времени проверять лично, то это имеет бóльший эффект.
“Но вы, кажется, не рассказали обо всех своих целях…”
Рише знала, что Арнольд скрывает часть информации, и это заставляло ее задуматься.
“Пока я не знаю о намерениях Его Высочества Арнольда, я не могу бездумно делиться информацией о действиях Сигвелла… Кроме того, целью Рауля никоим образом не является причинение вреда Гархаину”.
Для Сигвелла установление дружеских отношений с Гархаином было бы мечтой. Трудно поверить, что Рауль, служащий королевской семье, стал бы препятствовать этому.
“В таком случае, может ли причиной вмешательства быть принцесса Гарриет? Или потому, что у настоящего Кёртиса проблемы со здоровьем, и Раулю пришлось действовать в качестве “тени” принца?”
Пока Рише раздумывала над различными вариантами, Арнольд внезапно оторвался от книги и уставился на нее.
— Что-то случилось? — спросила она, чувствуя, что его голубые глаза видят ее мысли насквозь.
Арнольд убрал руку, державшую край страницы, и провел ею по волосам Рише.
— Ты завязываешь волосы перед сном.
Как заметил Арнольд, коралловые волосы Рише были заплетены в свободную косу. Обычно перед сном она не заплетала волосы, но в своей пятой жизни охотника она часто носила такие косы, чтобы скрыть яркий цвет волос под капюшоном.
— Это напомнило мне о старых временах, — сказал он, играя с кончиком косы.
Арнольд зацепился пальцами за шифоновую ленту и осторожно потянул ее.
— Ах, — Рише быстро придержала рукой свою косу, которая вот-вот должна была распуститься.
— … как непослушный ребенок, — сказала она, притворно надувшись.
— Ха, — Арнольд радостно улыбнулся. — Может и так.
Его голос звучал так нежно, что Рише искренне удивилась. Ей было немного не по себе от того, что он пальцами расчесывал ее волосы.
— Эм, Ваше Высочество, уже…
— … пора в кровать, — сказала Рише, вставая и беря Арнольда за руку. — Итак, Ваше Высочество, пойдемте спать! Завтра у нас много дел, а я устала после дороги.
Она думала, что он станет возражать, но Арнольд закрыл книгу, встал с дивана и направился к своей кровати.
Две кровати стояли на расстоянии около полуметра друг от друга, а между ними — приставной столик. Возможно, потому что она упоминала, что боится ночного шума волн, Арнольд предпочел расположиться у окна.
— Я выключу лампу.
— Хорошо. Спокойной ночи.
Арнольд замолчал, услышав пожелание Рише, как будто это было непривычное для него слово. Но затем он мягко ответил:
— Спокойной ночи.
Лунный свет был очень ярким. Даже при погашенных лампах и закрытых шторах в полумраке можно было различить фигуру Арнольда.
Рише повернулась к нему и заговорила:
— Мне очень жаль, Ваше Высочество.
— Что? — Арнольд повернулся к ней лицом.
— Я по своей инициативе попросила вас переночевать со мной.
— Ничего… Это гораздо лучше, чем позволять тебе спать одной, когда ты напугана.
Его слова потрясли ее.