~4 мин чтения
Том 7 Глава 136
Глава 121: Противостояние бывшему главе
— Это ты установила звуковое устройство в замке, так? — с прищуром спросил Рауль, наклонив голову, словно кошка. — Я думал, что ты всего лишь дворянка, притворяющаяся кронпринцессой, но теперь понимаю, что ошибался. Если бы ты была подделкой, принц не стал бы так сильно заботиться о том, чтобы держать меня под контролем.
Рише решила не отвечать на это замечание.
— Кстати, это тот тип ловушек, которые я ненавижу больше всего, — продолжил Рауль.
Охотникам важно оставаться незамеченными, и именно поэтому они стараются избегать лишних звуков.
Рауль, считавший Рише равной себе, судя по всему, был прав в своем суждении.
— Кто-то из ваших людей проник в замок вчера днем? — спросила она.
Рауль пожал плечами, не давая четкого ответа.
— Не знаю, был ли кто-то.
— Горничная сказала, что видела фигуру, которая проникла через окно и исчезла, не издав ни звука.
— Понятно. Значит, это могли быть мы, или, возможно, обвинение оказалось ложным. Интересно, где правда, — Рауль рассмеялся, улыбаясь с усмешкой. — Мне это нравится.
Он плавно соскользнул с ветки и, не издав ни звука, оказался перед Рише.
В тени дерева, скрываясь от взгляда Гарриет и её спутников, он пристально посмотрел на неё красными глазами.
— Я бы предпочел, чтобы ты стала моей женой, а не женой наследного принца.
— Шутки в сторону, давай ближе к делу.
— У меня нет ничего важного, я просто хотел увидеть тебя.
Затем он сказал нечто, что совершенно не соответствовало его истинным намерениям:
— Мое имя — Рауль. В моей стране оно означает «волк, указывающий путь к помощи».
“Я знаю, что его имя и страна происхождения — это ложь…”
Тем не менее, его имя вызвало у Рише чувство ностальгии.
В одной из своих жизней, в стране Сигвелл, она встретила группу людей, которые называли себя «охотниками». Среди них был тяжело раненный Рауль, которого она вылечила, применив свои знания в области травничества.
— Ты моя спасительница, благодаря тебе я выжил. Если тебе некуда идти, можешь остаться с нами.
Он сказал это так просто, как если бы это было обычным делом.
В хижине, где жили охотники, Рише проводила время, обучаясь стрельбе из лука, пока лечила Рауля. Когда она овладела основами, он отвел её в лес.
— Ты быстро учишься. Теперь я буду обучать тебя по-настоящему. Так что постарайся.
И так Рише стала охотником.
Жизнь в лесу была захватывающей. Она научилась предсказывать погоду по поведению насекомых и птиц, определять следы животных и использовать ловушки для охоты. Иногда, сидя в засаде с луком, она теряла ощущение пальцев от холода, но знала, что если издашь хоть малейший звук, твоя добыча ускользнет.
Так она зарабатывала на жизнь и улучшала свои навыки, но понимала, что Рауль и его друзья — не просто охотники.
Это стало ясно, когда ей поручили задачу по охоте на определенной территории, полученную от королевской семьи Сигвелл.
— Мы на самом деле разведчики, маскирующиеся под охотников, — объяснял Рауль, сидя на ветке. — Это идеальный способ скрыть нашу настоящую работу, перемещаться по стране и проверять дворянские поместья без помех. Удобно, не правда ли?
Так Рише поняла, что их миссии намного сложнее, чем обычная охота.
— Вы собираетесь искать злоупотребления властью и мошенничество с налогами, не привлекая внимания?
— Именно. А иногда мы «случайно» теряемся и оказываемся в другой стране, — Рауль посмотрел на передний план, где развернулась охота.
— У нас в восточной части, откуда был предыдущий глава, таких называют «наблюдателями за птицами».
— Наблюдателями за птицами? — удивилась Рише. — Это ведь похоже на «ниндзя»?
— Похожи, да. Говорят, там они часто притворяются фермерами и торговцами. Но мы тоже охотники и живем мирно в лесу.
Рише внимательно наблюдала за Раулем, который говорил всё это так уверенно, как будто поет.
На том узком участке дерева, на котором они сидели, ей удавалось удерживать равновесие, чему она научилась от Рауля.
— Но такие задания выполняются только в крайних случаях, верно?
— Да, если речь идет об охоте, то да, не всегда.
Рауль, его красные глаза сузились, как у хищника, готовящегося к атаке. Он улыбнулся.
— Подожди, Рише. Мне сказали не убивать этого парня, поэтому я буду осторожен.
Несмотря на его слова, в его действиях не было напряжения. Он натянул стрелу и прицелился, не задевая ни одну ветку на дереве.
“Я научилась многому у Рауля, включая умение скрывать следы и читать знаки. Но…”
Она посмотрела на Рауля и вспомнила «Кёртиса».
“Рауль на другом уровне. Он был единственным, кто мог изменять поведение и даже голос, скрывая свою настоящую личность”.
Интересно, как бы он отреагировал, если бы знал, что она думает о нём?
— Почему ты притворяешься наследным принцем Кёртисом?
Рауль задумался, как будто прислушиваясь к её словам, и внимательно посмотрел на её лицо.
— Ты же не собираешься отвечать на мои вопросы, верно?
— Если я скажу тебе, получу ли я награду?
— Нет. Никакой награды.
Рауль пожал плечами, но его голос звучал привычно охотничьим тоном:
— Может, я и странный, но ты тоже не особо откровенна. Ты ведь ничего не рассказала о том, как заметила подмену Кёртиса. Так что, возможно, твое поведение тоже не совсем обычное.
Не дождавшись ответа, он добавил:
— Ну, я пойду. После обеда буду вести себя тише, и, похоже, дождь не за горами, — он посмотрел вниз, увидев, что Гарриет уже присоединилась к горничным. — Если хочешь, можешь подружиться с ней.
Рише, которая наблюдала за принцессой издалека, вновь перевела взгляд на Рауля, но его уже не было. Лишь деревья тихо покачивались в ветре. Под ярким летним солнцем стрекот цикад эхом разносился по округе, но ни одного животного не было видно.
“Похоже, дождь действительно на подходе”.
Ей нужно было научить горничных стирать бельё.
С глубоким вздохом она вернулась в замок с лошадью.
Примерно через час начался дождь.
Скорее всего, это был краткосрочный ливень, который скоро закончится. Но дождь был настолько сильным, что крупные капли падали с неба, и служанки были заняты. Летние дожди всегда важны.
Слушая успокаивающий звук дождя, бьющего по окну, Рише узнала, что Арнольд вернулся из города.
— Добро пожаловать... Ох!
Когда она подошла к входу, чтобы встретить кронпринца, её глаза расширились от удивления.
Арнольд стоял весь мокрый и выглядел несколько угрюмым.