~6 мин чтения
Том 1 Глава 170
-Бывшая злодейка на охоте-
.
"На охоту?" – Бернхард реагирует на мои слова как-то без энтузиазма.
"Да. Мой отец идёт. И его превосходительство Брауншвейг — господин Дитхард идёт, и их друзья тоже."
"Когда доходит до такого, я как-то не уверен в себе."
Тема охоты возникла в процессе обмена письмами на прошлой неделе.
Отец собирается на охоту, и он отправил мне письмо с просьбой привезти свою семью. Вроде бы и господин Дитхард, и его превосходительство Вюртемберг тоже могут приехать. Может быть, у Бернхарда и есть какие-то сомнения, но нам тоже надо ехать.
"Это прекрасная возможность выбраться куда-нибудь всем вместе. По-моему, это хорошая идея."
"Ты хочешь увидеть Ирис?"
"Конечно, хочу. И её хочу увидеть, и своего брата Эриха."
Я мало вижу Эриха. Я часто обмениваюсь письмами с отцом, чтобы держать его в курсе событий, но я редко посещаю дом своих родителей. Это не потому, что я их не люблю, но я была занята воспитанием детей.
Итак, я хотела бы воспользоваться этой возможностью, чтобы увидеть Эриха. И с Ирис я тоже хочу увидеться!
"Значит, всё-таки едем? Последний раз я охотился в лагере в старшей школе. Я слабо помню охотничий этикет, но, наверное, кое-что помню. Надеюсь, всё будет нормально."
"О! У вас в старшей школе был лагерь!"
"Да, раньше был лагерь на природе. Теперь вместо этого приморская школа. В лагере для учеников недостаточно комфорта. Но было весело готовить добычу или купаться в горячем источнике."
"Я хотела бы разбить лагерь на природе..."
Летний лагерь с горячим источником – что может быть лучше! Академия многое потеряла! Это из-за жалоб чадолюбивых родителей?
Я за то, чтобы проводить мероприятия, которые поднимают настроение детям!
…Хотя, наверное, мои дети слегка диковатые из-за влияния Фенрира— и меня самой—, так что лучше устраивать мероприятия, где больше присмотра взрослых. Я немного беспокоюсь, достаточно ли аристократично могут выглядеть мои дети.
"Так, и когда на охоту?"
"В следующие выходные. Есть время подготовиться."
Если брать с собой детей, нужна и хорошая одежда, в которой легко двигаться. Я сама увлекаюсь охотой, в кои-то веки смогу применить огнестрельное оружие. А убитую добычу хорошо бы приготовить на месте. В этом случае нужна и посуда.
"...Ты там не будешь сходить с ума перед детьми?"
"Не буду! Я никогда и не сходила с ума— ну, может быть, всего несколько раз."
"Я чувствую опасность."
Он мне не доверяет.
Я выйду из себя только если появится Серафина.
Как бы там ни было, ждём охоты в следующие выходные.
Дети обязательно будут счастливы!
.
Итак, мы поехали на охоту!
"Спасибо вам за сегодня, господин Дитхард."
"Тебе не нужно так формально себя вести, Астрид. Мы же семья."
Сегодняшние охотничьи угодья – это территория господина Дитхарда. Господин Дитхард стал приёмным отцом Бернхарда и является членом семьи, но он всё же высокопоставленный человек, так что я отношусь к нему с почтением.
"Здравствуйте!"
"Здравствуйте!"
Потом поздоровались дети. Я рада, что вы так активны.
"Привет, Манфред, Элизабет. И вы, дети, сегодня на охоте?"
"Да! Я буду охотиться!"
"Охота!"
Эй, не слишком ли много в вас рвения?
"Лес – суровое место, и животные не хотят, чтобы за ними охотились."
"Но мы же всё равно идём охотиться?"
"Охотьтесь умеренно. Олени и кролики, численность которых не может быть скорректирована волками, спускаются к подножию горы и становятся вредителями, разоряющими поля. Однако, если таких животных нет в лесу, появляются монстры, такие как грифоны, они спускается к подножию горы и нападает на людей. Я, наверное, говорю сложные вещи?"
Манфред склонил голову набок, когда господин Дитхард стал это говорить.
"Я немного понимаю!"
"Фенрир говорил!"
Ну и дела! Зачем вы про него говорите, если это секрет!?
"Фенрир? Кажется, он защищал наследного принца и наследную принцессу в соборе."
"Что ж, может и так. Пожалуйста, держите это в секрете."
"Всё в порядке. Я в курсе, потому что ко мне приходил уполномоченный из Общества Розенкрейца."
Вот так да. Господин Дитхард – человек, который в теме?
"Смотрю, леди Энгельгардт тоже здесь."
"Так это Бет приходила?"
Бет не родственница по крови, но она член моей семьи. На всякие мероприятия она ходит со мной. Я беспокоюсь, что ей самой, может быть, это не очень весело.
"Доброе утро, ваше превосходительство герцог Брауншвейг. Спасибо за приглашение. Хотя я тут буду только мешаться."
"Это не так, леди Элизабет. Астрид всегда говорила, что вы как семья. Повеселитесь сегодня."
Бет грациозно приветствует его, когда он обращает на неё свое внимание. Я хочу, чтобы дети хоть немного брали пример с Бет. С Бет, а не с меня.
"Астрид."
"Что, Бет?"
"Герцог Брауншвейг знает о Фенрире, но герцог Вюртемберг не знает. Будь осторожна, скажи детям, чтоб не рассказывали секреты и приготовь версию для прикрытия."
"Да, да, я понимаю."
Дети любят Фенрира. Он просто не сходит с уст у них. Я, если что, говорю, что это собака, которую мы держим дома.
"Также строго запрещено выпускать Фенрира. А то будет паника."
"Я не буду этого делать!"
Было бы катастрофой, если бы Фенрир был выпущен в таком месте!
"Мама! Будем охотиться с Фенриром!"
"Выпусти Фенрира!"
…Мои дети разве не дьяволы? У вас там не написано 666 на лбу?
"Фенрира здесь выпускать нельзя. Это секрет, так что не рассказывайте о нём другим людям. Детям, которые не могут держать язык за зубами, не позволено будет играть с Фенриром в будущем."
"Понятно…"
"Эх..."
Я чувствую, что Элизабет не убеждена, но тут нельзя уступать.
"Неужели совсем нельзя?"
"Ни в коем случае."
И бесполезно смотреть такими влажными глазами!
"Я так ждала возможности поиграть с Фенриром..."
"В другой раз."
Было бы неплохо отправиться на охоту семьёй. Но у Бернхарда нет такого хобби, как охота.
"Сестрица!"
"Ирис! И Вернер-кун с тобой!"
"Да! Я рада встретиться с сестрицей и провести время вместе!"
Появилась сестрёнка, и внимание детей обратилось на Ирис.
"Давно не виделись, тётя Ирис!"
"Давно не виделись!"
Да, да. Хорошие дети, умеющие нормально здороваться.
"Вы стали такими большими, и такие энергичные и красивые!"
"Тётя Ирис тоже красивая!"
Хорошо бы, чтобы Элизабет брала пример с Ирис.
"У вас всё хорошо с Вернером?"
"Об этом не стоит волноваться. У нас всё хорошо."
Я думаю, Ирис тоже пора рожать, но беспокоюсь, не слишком ли тонка её фигура и выдержит ли она роды.
"Ты продолжаешь подниматься на горы?"
"Да. Вместе с Вернером по выходным. Теперь я могу дойти до верха, не используя магию крови."
О, Ирис тоже растёт. На самом деле она уже может быть достаточно крепкой.
"Тогда я жду известий!"
"Ну да, конечно."
Ирис покраснела, когда я ей так сказала.
"Давайте поиграем, тётя Ирис!"
"Смотрите, какое насекомое я нашла!"
Элизабет! Ирис вот-вот упадёт в обморок, так что, пожалуйста, выбрось эту гусеницу!
"Ах, Эрих! Как у тебя дела?"
Среди множества людей я нашла своего младшего брата Эриха.
"Сестра. Здравствуй."
Что-то тебе не хватает энергии. Мой младший брат должен быть более энергичным!
"Что случилось, Эрих?"
"Чего ты прячешься?"
В конце концов он спрятался в маминой тени.
"Астрид, он тебя стесняется, потому что ты не часто появляешься. Ты ведь можешь вернуться в дом своих родителей?" – сказала мне мама. Я засмеялась и ответила:
"Не могу, у меня Бернхард и мои дети."
"Чего ты всё смеёшься? Ты можешь взять с собой мужа и детей. Или есть причина, по которой вы не можете жить в родительском доме?"
"Я скажу, только папе не говори, ладно?"
"Ладно, не скажу. И что это?"
"Вообще-то, я учу детей магии и не могу этого показывать..."
"О, боже."
То, что господин Доминик и Бет учат детей магии – это было секретом от отца и мамы.
Потому что они категорически против этого! Они бы боялись, что что-то случится с их внуками!
"Тебе тоже придётся нелегко, если ты их так рано учишь магии."
"Я понимаю…"
Я думала, что всё в порядке с тем, что им 4 года, но когда я вижу что они бегут рядом с Фенриром или поджигают муравейник в поле, мне неспокойно.
"Но я уверена, что они станут превосходными магами, потому что это же твои дети."
"Возможно, они в будущем станут придворными магами." – Когда с сказала это, внезапно появился отец:
"Астрид, что значит придворными магами?"
"Нет, нет. Я просто подумала, это одна из возможностей для детей."
"Абсолютно нет! Что мне делать, если кто-то из семьи Олденбург станет придворным магом! Стремитесь к вершине!"
"Легко сказать."
Даже если Елизабет уйдёт в дом мужа, у Манфреда будет лишь наша небольшая территория, унаследованная от семей Брауншвейг и Олденбург. Не лучше ли стать придворным магом?
"Сестрица, оказывается, может рассердиться. Мне от этого легче."
"Что такое?"
Эрих смеялся, хотя я злилась на отца. Что это значит?
"Мне говорили, что моя сестра очень хороший маг, у неё нет достойных противников, она гений в магии, а в Академии была первой. Я думал, что ты идеальный человек."
"Ах, вот, значит, как?"
Из-за этого ты стеснялся, Эрих. Я слишком недосягаема?
"Папа? Похоже, ты меня перехвалил!"
"Ну, ты была всего в одном шаге от того, чтобы стать наследной принцессой!"
Я не то, что в одном шаге, я была примерно в 50 световых годах от этого!
"Дедушка! Бабушка!"
"Я нашла гусеницу!"
Пока мы разговаривали, прибежали дети.
"Вот молодцы. Сегодня дедушка научит вас охотиться."
"Охота!"
Что ж, посмотрев на лица своих внуков, мой отец уже счастлив.
Итак, в этот день мы наслаждались охотой. Манфред, Элизабет и Эрих блестяще убили кроликов из арбалета, а я убила оленя из ружья. Прошло много времени с тех пор, как я испытывала ощущения выстрела и отдачи!
Потом слуги разделывали добычу, набивали чучела, готовили. Отец был доволен ростом внуков и сына, и уже не вспоминал насчёт придворных магов.
А я хочу, чтобы мои дети росли интеллектуально, чтобы хорошо жить в будущем! Мое управление активами идёт хорошо, так что я могу позволить вам получить докторскую степень!
…Не знаю, правда, что тогда скажет мой отец, который сейчас улыбается.