Глава 366

Глава 366

~4 мин чтения

ЗаложницаКак подло! Следовало это предвидеть, зная его скверный характер.

Если бы он и правда любил Тан Мэнин, то ему не пришлось бы угрожать, чтобы он принял ребенка.

Сначала миссис Тан и думать забыла про дочь, однако потом осознала, что та не появлялась дома уже в течение двух месяцев.

Дозвониться до неё не получилось.

Хотя от неё приходили СМС-ки, голосовых сообщений женщина от дочери не получала.После того, как Тан Мэнин сообщила родителям о том, что Ли Сычэн подарил ей дом, от неё не было никаких вестей.

И миссис Тан поняла: этот мальчишка обернул их уловки против них же самих.

В панике женщина поспешила в дом семьи Ли.Увидев как невозмутим Ли Сычэн, миссис Тан передёрнулась от злости и выругалась: "Прекрати же **ть притворяться! Куда ты её увёз"? Голос её перешёл в пронзительный крик: "Лучше верни мне мою дочь или я тебя засужу"!"Засудите"? — мужчина оставался спокойным,сидя на диване,его пальцы переплелись между собой,— "За что? И где же ваши доказательства"?Замолкнув на секунду, женщина вновь воскликнула: "Какие ещё нужны доказательства? Ты забрал мою дочь.

Она давно уже не выходила на связь.

Ты удерживаешь ее силой.

И делаешь ты всё это незаконно"!"Миссис Тан, чтобы вам поверили, нужны доказательства.

Если у вас их нет, то это мы можем засудить вас за лжесвидетельствование".

В комнате появился Ли Бэйсин, а за ним пара и Ли Сяо.Когда женщина увидела Цинь Шухуа, её глаза наполнились слезами и она воскликнула: "Моя бедная дочка.

Сначала этот мужчина сделал ей ребёнка, а теперь взял в заложники.

В праздники она даже не виделась со своей мамой.

Вся ваша семья сгорит в аду".Брат Ли Сяо, Ли Шэн и его семья находились на заднем дворике, расстояние от гостиной до туда было приличным, однако миссис Тан так громко кричала, что услышав её, Ли Вэйя бросилась к ним.Услышав шум, в комнату вошёл Капитан Ли.

Ударив тростью по полу, он ощетинился: "А ты зачем пришла? Я же сказал, что семью Тан здесь не ждут"!Миссис Тан изошлась в истерическом вопле: "Вся ваша семья — дырки от задницы! Моя дочь вынашивает ребёнка вашей семьи а вы, неблагодарные змеи, спокойно смотрите, как этот сукин сын удерживает мою дочь в заложниках.

Где же справедливость"?Она кричала так громко, что Ли Бэйсин не выдержал и поддел её: "Миссис Тан, не будьте такой шумной в выходные.

Что мы можем сделать с тем, что ваша дочь пропала"?"Пошёл ты! Мою дочь держит в заключении твой брат.

Можешь спросить его, если мне не веришь"! — женщина задергалась и толкнула Бэйсина.Тот лишь развёл руками, беспомощно глядя на брата.

Выражение лица Сычэна не изменилось, он спокойно ответил: "Я этого не делал.

Уходите пожалуйста, миссис Тан".Если бы ей не было всё известно, то его взгляд пожалуй одурачил бы её.

Однако зная, как хитёр и злобен этот парень, она ответила: "Я тебе не верю"!"Если у вас кто-то пропал, можете обратить в полицию 24 часа в сутки.

Вам нужна помощь"? — послышался голос молодой женщины.

Высокая и стройная Су Цяньцы подошла к Ли Сычэну и с сочувствием посмотрела на миссис Тан: "Вы во всём обвиняете моего мужа.

Вы думаете, что во всех ваших бедах виновата семья Ли"?

Как подло! Следовало это предвидеть, зная его скверный характер.

Если бы он и правда любил Тан Мэнин, то ему не пришлось бы угрожать, чтобы он принял ребенка.

Сначала миссис Тан и думать забыла про дочь, однако потом осознала, что та не появлялась дома уже в течение двух месяцев.

Дозвониться до неё не получилось.

Хотя от неё приходили СМС-ки, голосовых сообщений женщина от дочери не получала.

После того, как Тан Мэнин сообщила родителям о том, что Ли Сычэн подарил ей дом, от неё не было никаких вестей.

И миссис Тан поняла: этот мальчишка обернул их уловки против них же самих.

В панике женщина поспешила в дом семьи Ли.

Увидев как невозмутим Ли Сычэн, миссис Тан передёрнулась от злости и выругалась: "Прекрати же **ть притворяться! Куда ты её увёз"? Голос её перешёл в пронзительный крик: "Лучше верни мне мою дочь или я тебя засужу"!

"Засудите"? — мужчина оставался спокойным,сидя на диване,его пальцы переплелись между собой,— "За что? И где же ваши доказательства"?

Замолкнув на секунду, женщина вновь воскликнула: "Какие ещё нужны доказательства? Ты забрал мою дочь.

Она давно уже не выходила на связь.

Ты удерживаешь ее силой.

И делаешь ты всё это незаконно"!

"Миссис Тан, чтобы вам поверили, нужны доказательства.

Если у вас их нет, то это мы можем засудить вас за лжесвидетельствование".

В комнате появился Ли Бэйсин, а за ним пара и Ли Сяо.

Когда женщина увидела Цинь Шухуа, её глаза наполнились слезами и она воскликнула: "Моя бедная дочка.

Сначала этот мужчина сделал ей ребёнка, а теперь взял в заложники.

В праздники она даже не виделась со своей мамой.

Вся ваша семья сгорит в аду".

Брат Ли Сяо, Ли Шэн и его семья находились на заднем дворике, расстояние от гостиной до туда было приличным, однако миссис Тан так громко кричала, что услышав её, Ли Вэйя бросилась к ним.

Услышав шум, в комнату вошёл Капитан Ли.

Ударив тростью по полу, он ощетинился: "А ты зачем пришла? Я же сказал, что семью Тан здесь не ждут"!

Миссис Тан изошлась в истерическом вопле: "Вся ваша семья — дырки от задницы! Моя дочь вынашивает ребёнка вашей семьи а вы, неблагодарные змеи, спокойно смотрите, как этот сукин сын удерживает мою дочь в заложниках.

Где же справедливость"?

Она кричала так громко, что Ли Бэйсин не выдержал и поддел её: "Миссис Тан, не будьте такой шумной в выходные.

Что мы можем сделать с тем, что ваша дочь пропала"?

"Пошёл ты! Мою дочь держит в заключении твой брат.

Можешь спросить его, если мне не веришь"! — женщина задергалась и толкнула Бэйсина.

Тот лишь развёл руками, беспомощно глядя на брата.

Выражение лица Сычэна не изменилось, он спокойно ответил: "Я этого не делал.

Уходите пожалуйста, миссис Тан".

Если бы ей не было всё известно, то его взгляд пожалуй одурачил бы её.

Однако зная, как хитёр и злобен этот парень, она ответила: "Я тебе не верю"!

"Если у вас кто-то пропал, можете обратить в полицию 24 часа в сутки.

Вам нужна помощь"? — послышался голос молодой женщины.

Высокая и стройная Су Цяньцы подошла к Ли Сычэну и с сочувствием посмотрела на миссис Тан: "Вы во всём обвиняете моего мужа.

Вы думаете, что во всех ваших бедах виновата семья Ли"?

Понравилась глава?