Глава 10

Глава 10

~5 мин чтения

Том 1 Глава 10

Придворная горничная вышла, и дверь со щелчком закрылась.

Как только дверь закрылась, я тут же прыгнула в постель.

Вау!

Я потëрлась лицом об одеяло, его уникальная мягкая текстура напомнила мне облачко.

Ух ты, ткань пахнет солнечным светом!

Одеяло слегка шуршало у моего лица. Я подняла голову, и мой взгляд упал на вешалку, висевшую на стене; мой новый наряд горничной.

Я медленно поднялась и осторожно взяла наряд, встав на цыпочки.

— Это...

Одежда была откинута назад, и из кармана фартука выглядывало что-то блестящее. Я протянула руку и вытащила маленькую вещицу. Это была хрустальная брошь.

Брошь из розового хрусталя

доказательство того, что я теперь официальная горничная.

Ох, эта роза на брошке напоминает мне Роуз.

— Сестра Роуз... – невольно позвала я её по имени, но тут же покачала головой.

Нет, она больше не моя Роуз.

Я уныло прикусила губу.

Отныне она Её Величество Императрица.

Я быстро переоделась, отгоняя зловещее предчувствие.

* * *

Придворная горночная велела мне отдохнуть, но, честно говоря, я просто не могла успокоиться.

Я нахожусь в таком шатком положении, что должна доказать свою ценность горничным Императрицы.

Я посмотрела на дверь с противоречивыми чувствами.

Если бы я хотела произвести хорошее впечатление, не лучше ли было бы показать им своё усердие?

В конце концов, если я хочу жить в достатке, мне нужно много работать! Я уверена, что справлюсь со своими обязанностями хорошо!

Убедив себя, я осторожно повернула дверную ручку.

— Вы её видели? Ребёнок, которого привела сама Леди Хейден! Теперь она официальная горничная и стоит на ступень выше, чем мы!

Они опять говорят обо мне?

Жалобы горничных, которые проходили по коридору, не ускользнули от моего внимания. Услышав их ворчание, я инстинктивно спряталась за дверью.

— Кем себя считает этот ребёнок, если сама Леди Хейден проводит её, чтобы показать ей комнату?

— Я тоже ничего не понимаю. Это не имеет смысла, ведь она такая юная...

— Вот именно. Тебе не кажется, что она слишком молода, чтобы быть официальной горничной?

— Честно говоря, разве она не обычный ребёнок, которого можно найти на любой улице?

Что же мне делать? Очевидно, я им не нравлюсь.

Теперь я дрожала от беспокойства.

Я бы предпочла, чтобы они быстро прошли через коридор, но вместо этого они стояли перед моей комнатой и сплетничали.

— Послушай, я слышала, что девушку повысили до официальной горничной, как только она прибыла во Дворец Императрицы!

— Что? Боже, я думала, это всего лишь слухи!

— Неужели? Старшая горничная даже принесла сегодня брошь из розового хрусталя для этой маленькой девочки!

Я теребила брошь на груди.

Служанки продолжали в отвратительном тоне:

— Разве другие служанки этого не видели?

— Они просто были милыми, не так ли?

Ну, я понимаю предубеждение горничных против меня, хотя я и не хотела этого повышения с самого начала.

Я неизбежно чувствовала себя подавленной. Честно говоря, назначение во Дворец Императрицы принесло мне ещё больше проблем.

Более того, я никогда не ожидала этого. Однако ничего не поделаешь.

Я была уверена, что с их точки зрения я всего лишь маленький ребёнок, который каким-то образом приобрёл благосклонность Императрицы.

Я присела на корточки.

Почему все меня ненавидят? Мне уже хватало этого, когда я была горничной на полставки.

Я крепко прикусила губу, когда моё сердце наполнилось решимостью.

Я подняла голову и посмотрела прямо перед собой.

Моя ситуация сильно изменилась с тех пор, как я была в другом Дворце.

Раньше я бы в конце концов сбежала от Бекки и других горничных, если бы меня назначили в другой Дворец.

Однако вероятность того, что меня снова переведут в другой Дворец, была очень мала.

А раз так, нужно решить эту проблему.

Я собиралась говорить прямо. Не колеблясь, я открыла дверь.

Горничные, собравшиеся небольшой группой, удивлённо посмотрели на меня.

— Можно мне кое-что сказать?

Горничные повернули ко мне голову.

Я проигнорировала дрожь в своём голосе и заставила себя говорить спокойно.

— Ох, у меня есть много недостатков.

Глаза служанок сузились в ответ.

Не нервничай, Лиз.

Я сжала кулаки в попытке собраться с духом.

— Но я сделаю всё возможное, чтобы исправить это, – обратилась я к служанкам, и мой голос был полон отчаяния. — Я сделаю всё, что в моих силах, так что, пожалуйста, потерпите меня немного.

В то же время горничная внезапно открыла рот.

— Сделать всё, что в твоих силах... но разве это всё решит?

— Ты всего лишь маленький ребёнок.

Я потеряла дар речи.

Служанки одна за другой осыпали меня насмешками.

— Она права, есть ли смысл держать такого маленького ребёнка, как ты, во Дворце?

— Даже если ты официальная горничная, не вздумай отдавать нам приказы.

— Ты должна знать своё место.

Мои губы кровоточили от накопившегося разочарования.

Как бы я ни старалась им что-то доказать, нет никакого смысла, если они не слушали. Разговаривать с этими упрямыми служанками было всё равно что разговаривать со стеной.

Но в этот момент...

— Хм, похоже, у всех теперь много свободного времени.

Голос, окрашенный весельем, прорезал череду насмешек, как острый нож.

Удивлённая, я повернулась к источнику голоса и увидела горничную с каштановыми волосами.

Над грудью служанки висела брошь из чистого белого хрусталя.

(П/п: Белый хрусталь – старшая горничная.)

Тем временем служанки не могли скрыть своего изумления. Их отношение было иным, чем когда они имели дело со мной.

— Старшая горничная Уэмбер!

Старшая горничная Уэмбер?

Мои глаза расширились от изумления.

Её голос зазвенел ещё раз, не скрывая холода.

— Разве придворная Леди Хейден не предупредила всех вас раньше? Не издевайтесь над другими.

— Старшая горничная...

— Ну, мы не собирались этого делать...

— Забавно, – сказала Уэмбер.

Она улыбнулась и сделала шаг вперёд.

— Я сама слышала, что ты сказала ребёнку, – усмехнулась старшая горничная, склонив голову набок. — Почему ты всё ещё пытаешься обмануть меня?

Служанки широко раскрыли глаза от удивления.

— Вы все забыли, что сказала Императрица? – ещё раз спросила старшая горничная.

— Нет, дело не в этом!..

— Я уверена, что велела вам хорошо обращаться с новой горничной, не так ли? С повеления Императрицы.

Что?

Я заскрежетала зубами от досады.

Опять Императрица.

Почему Императрица так добра ко мне? Но это не меняет того факта, что она меня обманула.

— Слуги, которые не подчиняются словам своей Госпожи, разве они в конце концов не бесполезны? – риторически спросила старшая горничная Уэмбер.

Она сделала едкое замечание, всё время широко улыбаясь. Даже я испугалась яда, сочащегося из её слов.

Вместо этого прозвучал странный вопрос:

— Но разве старшая горничная не сердится?

— Из-за чего мне сердиться?

— Маленький ребёнок, появившийся из ниоткуда, снискал расположение Её Величества!

В груди было тяжело, как будто кто-то подменил моё сердце камнем.

Для этих служанок я была не более чем помехой в их карьере.

Я даже не надеялась понравиться им, но даже такой ребёнок, как я, не хотел быть объектом людской ненависти.

Вот почему я предпочитаю быть одна.

— А что в этом плохого? – без колебаний спросила старшая горничная Уэмбер.

Её неожиданный ответ удивил меня. Она положила руки на талию и твёрдо сказала:

— Ну и что, если Её Величество благоволит к ней?

— Старшая горничная!

— Люди, живущие в этом Дворце имеют свои роли. У тебя, у меня и даже у новой горничной есть своя роль, – безразлично произнесла Уэмбер.

Но горничные остались непоколебимы.

— Роль? Что может сделать такой маленький ребёнок, как она?

— Правильно! Нам уже достаточно повезёт, если она не добавит нам ещё один груз работы!

— Как я могу работать с таким маленьким ребёнком, как она? Это просто оскорбительно. Её даже горничной не назовёшь.

Служанки высказывали свои жалобы и разочарование, а во мне всё больше разгорался огонёк злости.

Они оскорбляют то обучение, которое я проходила ранее? Я была самой старательной горничной из всех! Я умею убирать, стирать и даже чистить камин!

— В любом случае, теперь она ваша начальница, – сказала Уэмбер.

— Ни за что!

— Теперь уже не важно, что ты говоришь, потому что она единственная, кто может сделать то, что не можем мы.

Уэмбер, оглядев озадаченных служанок, холодно спросила:

— Есть ли среди нас кто-нибудь, кто может развеселить Её Величество?

На служанок опустилась тяжёлая тишина.

С другой стороны, я чувствовала себя так, словно проглотила камень.

Кто-то, кто может развеселить Императрицу...

— Как может такой ребёнок, как я, подбодрить Императрицу?

Понравилась глава?