Глава 2

Глава 2

~5 мин чтения

Том 1 Глава 2

— Лиз, почему ты так долго не заканчиваешь работу?!

Услышав это резкое замечание, я выползла из камина и прекратила его чистить.

— Так-то...

— Почему ты такая медленная?!

Я в ужасе пожала плечами, услышав её горький упрёк.

— Ты бесполезна для Императорского Дворца, если даже не можешь как следует почистить камин.

— Я быстро!

Я подавила горечь во рту и вместо этого соскребла пыль, скопившуюся в камине. К счастью, сейчас была ещё весна, а не зима, когда погода была самой холодной и камин использовался больше всего. Так что грязь не была такой уж невыносимой.

Если бы дело было зимой, мне, возможно, пришлось бы залезть в дымоход, чтобы очистить его от чёрной меловой пыли.

Но даже если я попытаюсь мыслить позитивно... А не слишком ли много пыли скопилось в камине в разгаре весны?! И что за жестокие люди заставляют маленького ребёнка чистить его?

После долгой борьбы с пылью я закашлялась.

— Кхе-кхе!

И как только горничная услышала мой кашель, снаружи раздался сердитый крик, сопровождаемый громким упрёков.

— Что ты делаешь?! Как можно работать так медленно?! Вот как ты благодаришь Императорскую семью за кров и еду!

И правда.

Бекки сама горничная, так почему же она так любит мной командовать?

Мне удалось подавить кашель, и я продолжила свою работу.

В то же время я ощущала какую-то несправедливость.

Чёрт возьми, мне не нужно в одиночку драить камин!

Я задумалась.

Во дворце для чистки каминов и дымоходов нанимали профессиональных уборщиков, так что обычной служанке не приходилось возиться с золой и сажей, ведь камин был очень опасен для не квалифицированных людей.

Это значит, что Бекки просто была раздражена чем-то и выплеснула на меня свой гнев. Должно быть, именно поэтому она приказала мне убрать всю эту пыль и сажу самой.

В этом мире давно прошли времена, когда маленьких детей заставляли занимался на столько сложной работой.

Что это за эпоха? Чтобы маленький ребёнок убирал камин в полном одиночестве.

— Тьфу!

Мне было так грустно, что я почувствовала, как комок нервов поднимается из глубины моего горла. Мне было трудно сглотнуть.

Нет, если я заплачу здесь, Бекки доставит мне ещё больше хлопот.

Я быстро моргнула, едва позволяя слезам течь из моих глаз. Мне следовало бы быть повежливее с окружающими, но я предпочла этого не делать.

Даже сейчас я не нравилась другим служанкам, проходившим обучение вместе со мной.

Это потому, что я была младше всех, остальные служанки считали меня мелкой выскочкой.

Императорский Дворец был как мир выживания для наиболее приспособленных.

Конечно, рабочее расписание Дворца зависит от характера владельца Дворца.

Однако Дворец, к которому я принадлежала, был местом, где я не могла найти и минуты свободного времени из-за плотного графика работы.

Кроме того, мне по возрасту было положено меньше работы, чем старшим девочкам, с которыми я проходила обучение.

Поскольку физическая сила взрослого человека отличалась от силы ребёнка, именно поэтому младшие брали на себя меньше ответственности.

Этот приказ немедленно вызвал зависть у старших за меня горничных. Каждый раз, когда я с трудом справлялась с обычной работой, это несколько облегчало настроение завистливых служанок.

Я была в таком отвратительном положении.

Так что я должна стараться ещё больше.

Я успокоилась и снова принялась чистить камин. Спустя долгое время мне удалось закончить уборку и выползти наружу с хмурым видом.

Бекки смотрела на меня, скрестив руки на груди.

— Вот почему тебя никогда не примут на постоянную работу.

— ...

— Почему ты молчишь? Разве ты глухая?

Бекки сделала мне выговор. Я поспешно наклонила голову, едва избегая её свирепого взгляда.

— Н-нет... Дело не в этом...

— Тогда в чём?

— Я буду работать ещё усерднее...

Бекки, услышав мой ответ, приподняла уголки губ в ухмылке. Её лицо исказилось насмешкой.

— Боже, Лиз. Ты всё ещё не можешь нормально говорить?

— ...

Каким бы умным ребёнком я ни была, мне всего пять лет, и у меня всё ещё не сформирована речь.

Тебе никогда не приходило в голову, что мне это тоже не особо нравится?

— Господи, как же я страдаю от твоего детского лепета.

У меня было сильное желание треснуть её... но я изо всех сил старалась подавить его.

Посмотрев на моё лицо, покрытое пылью и сажей, Бекки с отвращением произнесла:

— Я даже не хочу ничего говорить об этом. Держать такого ребёнка в качестве служанки для обучения, само по себе является потерей для Императорского Дворца.

Бекки, которая растянула свою речь, разразилась смехом, сочащимся издëвкой.

— Просто иди и умойся.

Бекки взглянула на меня с отвращением, всë ещё видимым в её глазах, и добавила:

— Ты такая грязная, что я даже чувствую, что запачкаюсь, просто разговаривая с тобой.

Затем она повернулась и пошла в другую сторону.

Я такая грязная, потому что ты велела мне почистить дымоход, тупица!

Вместо того чтобы закричать, я с ненавистью посмотрела на надменную спину Бекки. Ну, я могу вынести, если Бекки будет немного груба со мной сегодня.

Потому что сегодня...

Сегодня я увижусь с сестрой Роуз!

Сестра Роуз...

Как только я вспомнила её имя, моё сердце наполнилось радостью. Когда я увидела, что Бекки исчезла, я побежала прямо в ванную.

Хотя моё лицо, отражëнное в зеркале, было покрыто пятнами сажи и пыли, на нëм играла яркая улыбка, которую невозможно было скрыть.

Я не могу показаться сестре Роуз в таком виде.

Тщательно вымыв лицо, я стряхнула с него остатки пыли.

Я хочу видеть сестру Роуз как можно скорее.

* * *

Мы с сестрой Роуз договорились встретиться в заброшенном месте в уголке сада, который было не так-то легко заметить в Императорском Дворце. Это тайное место, которое знаем только мы с сестрицей Роуз!

На самом деле из-за количества прислуги во Дворце, люди будут роиться повсюду. Найти такое тихое место, которое осталось нетронутым, было для нас большой удачей.

Когда я вошла в Дворцовый сад, на моём лице невольно появилась широкая улыбка.

Ах, это она.

В углу сада виднелась спина Роуз. Нежный весенний ветерок развевал длинные рыжие волосы. Я осторожно подкралась к ней, стараясь не издавать ни звука.

Она, похоже, не заметила моего появления, и я решила сделать ей сюрприз.

— Лиз?

— Ах! – невольно воскликнула я.

Как только я подошла, Роуз оглянулась на меня и встретилась со мной взглядом.

— Сестра Роуз, как ты узнала, что это я?

— Лиз идёт ко мне на встречу, как же я могла не узнать твоих шагов?

Она сказала это с улыбкой.

Её зелёные глаза, сияющие свежестью летнего леса, сверкали, как драгоценные камни.

— Было так мило видеть, как Лиз крадётся.

От этого нежного голоса моё сердце растаяло.

Я быстро побежала и бросилась в объятия сестрицы.

— Боже, Лиз. Ты же упадёшь!

Испуганная Роуз ласково пожурила меня.

В то же время её руки нежно подхватили меня за спину, позволив моему телу опереться на неё.

Жест был таким милым, что я чуть не расплакалась.

Ах, я так счастлива. Объятия Роуз действуют успокаивающе.

Через некоторое время сестра осторожно опустила меня на пол.

— Лиз, будь осторожна.

— А?

— А что, если ты упадëшь и ушибëшься?

— Да, но сестра Роуз здесь. Если я упаду, ты поймаешь меня?

Услышав это, Роуз замолчала.

Это выражение! Похоже, она собирается заобнимать меня до смерти!

— Лиз! Как ты можешь быть такой милой!!!

Моя догадка была действительно верной.

Сестра крепко обняла меня и неохотно выпустила после того, как я, задыхаясь, тревожно похлопала её по плечу.

Роуз посмотрела на меня глазами, полными нежности.

— Да, я могу поймать Лиз, если она упадëт... Но если я не поймаю Лиз, моему сердцу будет больно.

У Роуз выступили слёзы на глазах.

— Впредь будь осторожней.

Я послушно кивнула.

Только тогда лицо Роуз просветлело.

Сестра взяла меня за руку.

— Иди сюда, Лиз.

Мы сели в тени дерева.

Сестра положила на траву плед и позволила мне сесть на него, а потом села рядом и посмотрела на меня.

— Мы давно не виделись, не так ли?

Она улыбнулась, задавая этот вопрос.

Широко кивнув, я позволила себе опереться на сестрицу.

— Боже, почему моя Лиза сегодня такая ребячливая?

Шутливо заметила Роуз, крепко обнимая меня за плечи.

— Лиз, я очень скучала по тебе. Прошло уже почти три дня с тех пор, как мы снова встретились, так что когда ещё я смогу побаловать себя твоим присутствием?

— Ох, я так хотела тебя увидеть, сестрица.

— Как сильно ты скучала по мне?

— Гм... так же сильно, как светит солнце в этот жаркий день.

Когда я фыркнула, моя сестра расхохоталась.

Понравилась глава?