Глава 1258

Глава 1258

~3 мин чтения

Том 1 Глава 1258

Переводчик: Atlas Studios Редактор: Atlas Studios

— Ван Юэсян, ты тоже бросаешь мне вызов?”

Во-первых, это был мин Аньшэн, а теперь еще и его невестка начала возражать. Мин Чжуншенг пришел в ярость. “Не забывай, что твоя семья все еще нуждается в помощи Минг, чтобы навести порядок.”

— Этого достаточно. Я больше не хочу яркого видения, — внезапно появился мин Аньшэн и объявил. Он подошел к матери и встал рядом с ней, пристально глядя на Мин Чжуншэна.

“Я подвел свою бабушку. Я обязан ей жизнью, так что возьми мою.”

Затем он разбил бутылку о стену, и стекло разбилось вдребезги.

Он тут же направился к лестнице.

— Аншенг… — мать бросилась за ним.

Мин Аньшэн проигнорировал ее и продолжил идти. Он прошел мимо мин Чжуншенга и всех остальных.

Они кричали ему, пытаясь убедить его, но никто не осмеливался остановить его.

В их доме было только два настоящих мастера: старый Мастер и мин Аньшэн.

— Аншенг… — мать продолжала преследовать его.

Старый мастер последовал за ними к лестнице. Когда он увидел, что Мин Аньшэн яростно убегает, он почти не мог отдышаться. Он держался за перила и кричал своей невестке: “не гонитесь за ним. Пусть он уйдет. Как только он выйдет из этого дома, его больше не пустят обратно.”

Он был внуком, которого лелеял более двадцати лет; он чувствовал себя наиболее подходящим для того, чтобы стать его преемником.

Но он бросил ему вызов из-за незаконнорожденной дочери!

Мин Аньшэн только что вернулся домой, так что его машина все еще стояла во дворе, и ключи от нее тоже были там. Он подошел к водительскому сиденью, открыл дверцу и сел в машину.

Он запер дверь и завел машину, прежде чем мать успела подойти к нему.

Фары включились.

Она стояла перед машиной, глядя на него умоляющими глазами, блестящими от слез.

Его сердце сжалось, когда он увидел ее, но он завел двигатель.

Дворецкий боялся, что у него могут быть неприятности, поэтому он открыл ворота, и мин Аньшэн поспешно покинул двор.

В декабре в столице было ниже нуля градусов. Окно его машины было открыто, и холодный ветер дул в салон, обдувая его красивое лицо.

— Сяошэн, послушай своего дедушку. Ты должен слушать его, усердно учиться и разделить его бремя…’

Приказы его бабушки звенели в его ушах, и нежное, невинное лицо Су Юэ вспыхнуло в его голове.

Он никогда еще так не терялся.

Он нажал на акселератор, и черный «Мерседес» улетел в темную ночь.

Как будто водитель больше не хотел жить.

— Вот именно. Если бы смерть забрала его вместо бабушки, ему не пришлось бы жить в самобичевании, он не влюбился бы в девушку, которую никогда не смог бы иметь, и он не был бы так обеспокоен, как сейчас.

Но почему же? Почему же он не умер вместо этого?

Су Юэ плакала больше часа, и ее глаза стали такими же опухшими, как лампочки.

Она все еще прятала голову в одеяло, и ей казалось, что она не может ни с кем встретиться лицом к лицу.

Она влюбилась в дядю Мина—своего третьего брата и друга третьей невестки, помолвленного человека-и причинила боль Цзяочжао, мальчику, который был так добр к ней, и все из-за этого человека.

— Су Юэ, почему бы тебе просто не умереть?’

Су Юэ чувствовала, что она не должна была быть живой в первую очередь. Какова была ее цель в жизни?

Тук-тук-тук.

Она услышала серию стуков и проигнорировала их.

Понравилась глава?