Глава 26

Глава 26

~4 мин чтения

Том 1 Глава 26

— Ахаха! Так ты превратился в какого-то Шерлока Холмса, Юта-кун?! Я рада, что ты помирился с Асакавой-сан!

Как будто от чистого сердца, Юи - горничная - поздравила меня по телефону. Что ж, хотя она и не участвовала во всем этом испытании, я подумал, что было бы неплохо рассказать ей о том, что произошло. Отсюда и мой утренний звонок.

— Спасибо. Я просто позвонил, чтобы ты знала, как я себя чувствую. Я обязательно как-нибудь проведу с тобой время, и извини, что позвонил тебе неожиданно.

— Нет-нет, я счастлива слышать твой утренний голос~! И еще, не навещай меня только в кафе! Давай как-нибудь сходим на свидание, я и ты, хорошо? …До встречи!!

С этой убийственной фразой она повесила трубку. Даже если это было через динамики, услышать ее милый голос было утешением для моего утра. На самом деле, если бы я включил ее голос в качестве будильника, качество моей жизни значительно бы улучшилось. Правда, это не поможет мне просыпаться раньше.

Упс! Пока мы с ней разговаривали, время пролетело как один миг. Уф, я думал, что у меня достаточно времени для звонка! Я торопливо проверил свои вещи и бросился к входной двери. Я уже упаковал ланч-бокс в сумку.

— Я ушел!

Я отправился в путь, не как обычно, не совсем в своем темпе, а быстро, так как мне нельзя было опаздывать. Сегодня, как и в прошлый раз, Куросаки ждала меня. Немного пробежав, станция попала в поле моего зрения, и я увидел, как ее черные волосы развеваются на ветру. Незаметно для себя я подошел к ней сзади и потрепал по плечу.

— Доброе утро, Куросаки!

— Вах! Ты меня до смерти напугал… Доброе утро, Семпай!

— Что с тобой? Ты тяжело дышишь.

— Разве ты не напугал меня секунду назад?!

Похлопывая младшую, который начинала неоднократно меня шлепать, мы прошли через билетные кассы на поезд.

— Хм, мы нашли человека, который на днях набил твой шкафчик кнопками, так что я не думаю, что он сделает это снова. Извини, что втянул тебя в это…

Я решил оставить все улики в руках Асакавы. Она сказала, что передаст их учителю, так что в ближайшем будущем Макабе будет наказан. После того, как все сказано и сделано, мне нужно извиниться перед людьми, которые не имели к этому никакого отношения и пострадали.

— Ты приложил все усилия, чтобы найти виновного?! Я рада! Спасибо!

— Нет, это моя вина, что ты стала мишенью, так что тебе не нужно меня благодарить, не так ли?

— Тем не менее, я рада, что ты что-то для меня сделал!

— …Понятно. Спасибо.

Я вникаю в ее мысли. Она пыталась разрядить обстановку, поэтому я честно принял ее благодарность. Однако эта атмосфера была недолгой. Поерзав и помявшись, она открыла рот.

— Е-если подумать, Семпай, сегодня во мне что-то изменилось?

— У тебя волосы над правым ухом, верно?

— О, ты заметил!? С каких пор?!

— С тех пор, как я увидел тебя. Конечно.

Ее белокурый внутренний цвет, обычно скрытый черным внешним, был аккуратно уложен за правым ухом, как тайный занавес; драпировка из золота. Не заметить такую привлекательную прическу было невозможно. В довершение ко всему, ее редко показываемые уши были видны. Каждый раз, когда она аккуратно поправляла прическу, Куросаки казалась зрелой и стильной — откровенно говоря, это ей очень шло.

— Ну к-как…?

— Я думаю, что тебе это очень идет, особенно то, как твои волосы собраны сзади.

— …Извращенец.

Я не хотел сказать ничего странного, но она все равно сузила глаза и обращалась со мной как с каким-то извращенцем. Несмотря на шутки, она нежно вцепилась в подол моей формы. Так ли она счастлива, как выглядит, или мне все кажется?

Мы прибыли в школу немного позже, разговаривая о новой игре, которая только что вышла. Сменив обувь в раздевалке, мы встретились с остальными, и я проводил Куросаки до ее класса.

— Хорошо, Семпай! Увидимся после школы!

— Хорошо!

Помахав мне, она вошла в свой класс. Снова воцарилось спокойствие как перед инцидентами, и все старались насладиться своим драгоценным свободным временем до начала занятий, пусть и небольшим. Среди них я увидел одного из своих немногих друзей.

— Доброе утро, Катаяма.

— Миямото! Доброе утро!

— Я просто хочу спросить тебя кое о чем: теперь ты в порядке?

Догадавшись, о чем идет разговор, он отказался от слов группы и подошел ко мне. Остальные, должно быть, поняли, поэтому они не стали нас расспрашивать или что-то в этом роде, и нам удалось поговорить спокойно.

— Ой, что это за ответ!? Я думал, что преступников было не меньше 50!

— Значит, целая армия?

— Ха-ха! В любом случае, спасибо за твой труд!

В очередной раз меня поблагодарили. Я благодарен ему за его легкомысленное подшучивание, чтобы не дать разговору стать слишком мрачным.

— Тебе тоже, спасибо. — Ответил я.

— Я же сказал тебе, не беспокойся об этом! О, как насчет того, чтобы на этот раз поехать в Симо-Китадзаву*? У них есть несколько новых аксессуаров ручной работы…

*Популярная среди молодёжи станция в Токио. В окрестностях станции расположены множество ресторанов и магазинов.

После обсуждения нашей следующей тусовки начались уроки. Между тем, Макабе - тема нашего разговора - отсутствовал в школе, и его нигде не было видно. Вероятно, он боится приходить в школу из-за разоблачения своих проступков. Ну, помимо всего, что произошло, уже ходили слухи, что он занимается темными делами за кулисами, так что, возможно, ситуация разрешилась бы без моего участия.

Понравилась глава?