~4 мин чтения
Том 1 Глава 41
В эти выходные мы собирались пойти в торговый центр, чтобы подготовиться к школьной поездке.
Катаяма уже ждал нас на станции. Он был одет в простые черные шорты и белую футболку, что было бы не в его духе, если бы не палящая жара и сухость лета. В такое время лучше одеть что-то простое.
Его волосы были собраны в пучок, как бы демонстрируя его волнение из-за встречи с Иваширо вне школы.
— Доброе утро, Катаяма.
— О, привет, брат. Если подумать, это первый раз, когда мы встречаемся в повседневной одежде? Постой! Это новая сумка Mulni? Она такая классная!
— Да, это она, спасибо. Мне нравится, как она выглядит.
Быстро подтвердив его обширные знания и похвалив меня с самого начала, мы начали обсуждать нашу стратегию. Причина, по которой мы решили встретиться на каникулах, а не после школы, заключалась в том, что мы могли бы получить доказательства того, что Иваширо тоже интересна одежда, как для меня и Катаямы.
Мы смогли реализовать свой план благодаря Асакаве, которая сказала «Извините, но из-за съемок, я свободна только по выходным».
— Итак, вот план на сегодня…
— Да, да. Насколько я помню, план заключался в том, что мы сначала пойдем в книжный магазин, а потом каждый разделится и купит необходимые вещи. Мы сделаем это двумя отдельными группами, поскольку ты и Асакава-сан пойдете в один район. Я правильно понял?
— Конечно. Мне нужно будет заранее написать, что вы будете покупать, чтобы Иваширо не пересекалась со мной или Асакавой.
— Заметано. Сделаю все, что в моих силах.
Если мы разделимся на пары. Иваширо сможет поговорить с ним более спокойно, тогда можно будет добиться некоторого прогресса. Таким образом, я уверен, что все будет хорошо.
— Доброе утро, мальчики.
— Доброе утро…
Внезапно появились Асакава и Иваширо. Первая была одета в черный топ и узкие джинсы. Это был очень простой наряд, но материалы были настолько хороши, что не было необходимости в какой-то другой одежде. Вторая, напротив, была одета в широкие черные брюки и белую футболку с принтом, заправленную внутрь.
Конечно, ее атмосфера была иной, чем обычно, но она все равно была в очках. Интересно, есть ли какая-нибудь важная информация, которая помогла бы нам понять, действительно ли она увлекается одеждой?
С учетом этого, я шепотом спрашиваю Катаяму и прошу его высказать свое мнение по этому вопросу.
— Эй, она сдерживается, чтобы не быть обнаруженной?
— Похоже на то, но посмотри внимательнее. Эти сандалии - результат сотрудничества между Kanata и известным спортивным брендом. Похоже, я все-таки был прав. — Тихо ответил он.
Этот мгновенный взгляд на бренды, а также тот факт, что он даже не взглянул на Асакаву - девушку, которая привлекла бы внимание любого, - показали, насколько серьезно он ко всему этому относится.
— Ладно, раз уж мы все здесь, давайте начнем. Начнем с книжного магазина, верно? — Катаяма ловко сказал, куда мы собираемся, и вскоре мы направились к книжному магазину в торговом центре.
— Хм, туристические журналы вон там.
— Черт, этот магазин огромен.
— Это точно, здесь, кажется, есть все книги, которые когда-либо были написаны.
Мы прибыли в магазин и направились в отдел журналов. По дороге Катаяма пытался завязать разговор, но Иваширо, похоже, не очень интересовалась беседой. Несмотря на это, она не сильно старалась уйти, и даже время от времени показывала небольшую улыбку… Кажется, она смогла расслабиться.
— …А, разве это не…?
— Да, конечно. Спасибо, Иваширо-сан.
— Н-нет проблем.
Она нашла журнал под названием «50 знаменитых мест для посещения в Киото», в котором перечислялось множество туристических достопримечательностей, от самых известных до тех, о которых никто и не знает.
— О~, я слышал, что в Фусими Инари-тайша* есть святилище под названием Сенбон-тории**. Вы когда-нибудь там были?
*Главный храм ками Инари, расположенный в Фусими-ку, Киото, префектура Киото, Япония. Святилище находится у подножия горы, также называемой Инари, которая находится на высоте 233 метра (764 фута) над уровнем моря.
**Изюминка святилища, традиционные японские ворота, чаще всего встречающиеся у входа в синтоистский храм или внутри него.
— Я проезжала мимо него только раз или два, но не думаю, что когда-либо приближалась к нему лично. Было бы здорово прогуляться в кимоно. — Ответила Асакава на вопрос.
— Думаю, ты права, Асакава-сан. Носить кимоно - отличная идея. Хм, я думаю включить это в свое расписание свободного времени на время поездки, а что ты думаешь об этом Иваширо-сан?
— Я-я… согласна…
— Хорошо, тогда все, кажется, согласны, так что давайте сделаем это на второй день. Может на третий день посетим храм Киёмидзу***?
***Буддийский храмовый комплекс в районе Хигасияма города Киото (Япония). Это одна из основных достопримечательностей города Киото.
Все согласились, и мы даже не заметили, как выполнили наш план так быстро.
— Ах, прости. Я забыла упомянуть, что вечером второго дня у меня встреча с менеджером, так что меня не будет около двух часов. — Обратилась ко мне Асакава.
— Понял, я подожду тебя, так что просто позвони мне, когда закончишь.
— Конечно. Хм, может быть, я просто поужинаю вечером и вернусь в гостиницу.
Тот факт, что даже в такие моменты она не может позволить своим мыслям блуждать, доказывает, что она настоящая модель.
— Я очень хотела пойти на свидание с тобой наедине, Миямото-кун. Думаю, это бы подняло нам настроение.
— О, о, правда?
Она притянула меня ближе за плечо и прошептала мне это на ухо. Это была продвинутая техника повышения убедительности своей просьбы путем добавления сахара в смесь.
Асакава - очень хитрая девушка, поэтому для нее это было очень естественно.