~5 мин чтения
Том 1 Глава 506
Глава 513. Тень разыскиваемого преступника
Трудно было не оценить по достоинству скорость Уруши, увеличившегося до максимального размера. В таком состоянии он мог всего за час пробежать целый день пути.
Горы и широкие реки он просто-напросто перепрыгивал при помощи «Воздушного прыжка», а встречающиеся по пути демонические звери были для него не более чем закуской. Он мог хватать их зубами на бегу, даже не сбавляя скорости.
— Хрум-хрум…
Так как магические камни ему при этом удавалось оставлять нетронутыми, я не был не против, даже несмотря на то, что трофеи с этих зверей собрать уже было нельзя.
(О, вижу следующий город. Это последний город королевства Кранзер, Дидиан)
— Чего в нём примечательного?
(Он известен своим замечательным сыром, который они делают из молока одомашненных демонических зверей)
Хотя может показаться странным, что при такой скорости мы ещё не добрались до королевства Белиос, но это было так — мы всё ещё находились на территории Кранзера.
А всё потому, что мы останавливались в каждом встречном городе, дабы попробовать местные фирменные блюда. Изучая рецепты новых блюд и оставаясь время от времени ночевать в гостиницах, неделя прошла незаметно.
Так как в этом походе мы имеем возможность никуда не спешить, неплохо было бы Фран получить от путешествия хоть какую-то отраду. Я бы даже сказал, что в данном случае спешка бы только навредила. Не повеселиться в процессе пути было бы настоящим преступлением. Я бы всё-таки хотел, чтобы у Фран была возможность заняться чем-то, кроме сражений.
Пройдя через главные ворота города, первым делом в глаза бросилась здешняя вооружённая стража. Хотя угрожающе они особо не выглядели, но для города такого размера их было на удивление много.
Не потому ли это, что город находится близко к границе? Однако, по внешнему виду они всё-таки напоминали стражу для поддержания общественной безопасности. Проще говоря, нечто вроде полицейских. Совсем не похожи на солдат пограничных войск.
Однако очень скоро причина такой атмосферы в городе стала ясна. И узнали мы это в первой же торговой лавке.
— Молодая леди, отведайте булочку, наполненную знаменитым дидианским сыром! Как насчёт одной, возьмите!
— Угу. Пять, пожалуйста.
— О. великолепно! Прошу! Судя по вашему внешнему виду, вы из авантюристов, я угадал?
— Ох, вот это впечатляет. Такая маленькая, а уже авантюрист. Вы первый раз в городе?
— Только что прибыла.
— Вот как, вот как! Ну, как вам город?
— Не слишком ли много тут солдат?
— А, вы об этом…
По словам пожилого торговца, несколькими месяцами ранее недалеко отсюда объявился один знаменитый разыскиваемый преступник. Более того, этот самый преступник сумел раскидать не только всю стражу, но и местные армейские подразделения, прибывшие для его поимки.
— Солдат было порядка ста человек, но он их всех в одиночку сокрушил, можете себе представить? И вот, уже несколько месяцев приходится жить в страхе от того, что под боком прячется такой опасный персонаж.
— Вот оно как.
Значит, убил в одиночку сто стражников… А это довольно беспощадный преступник. Такого местный феодал просто так не отпустит гулять на воле.
Однако у меня было какое-то странное чувство на счёт этого.
— …Вам не кажется, что эти солдаты ведут себя не очень серьёзно?
Верно, при всём своём количестве, солдаты не пылали боевым духом. Я бы конечно не сказал, что они вообще дурью маются, но, тем не менее не казалось, что они находятся в процессе поиска опасного преступника.
— Ну, думается мне, что раз смертельных случаев не было, начальство никак не может решиться предпринять решительные действия.
— Не было жертв? А что на счёт уничтоженных подразделений?
— Да, верно, поправлюсь. Хотя среди тех солдат и было много тяжело раненых, но ни один из них в итоге не погиб. Мне кажется, что именно поэтому власти пока всерьёз и не взялись за поимку преступника. Не понимаю, как господин феодал намеревается получить реальные результаты, просто увеличив количество охраны в городе?
Видимо, таким образом он решил создать видимость заботы о безопасности народа, но реального интереса ловить преступника у него нет. В конце концов, нападая на такого силача с недостаточно подготовленными солдатами он рискует новыми потерями.
— Ох, вы не представляете какая паника поднялась в городе, когда поползли первые слухи о жестоком преступнике. За наградой за его голову слетелись авантюристы всех мастей, и общественная безопасность оказалась под угрозой. Так как в последнее время я не слышал, чтобы преступник попадался кому-то на глаза, общественное спокойствие только и держится на этих всех стражниках. Так что я бы предпочёл, чтобы они оставались, пока преступника не поймают.
— Хм. А кто вообще этот преступник?
— О, неужели вы хотите поймать его сами? Лучше остановитесь прямо сейчас.
Каким образом этот старик понял по выражению лица Фран, что у неё есть интерес к поимке этого преступника вообще? Ведь по её лицу никогда ничего нельзя понять. Впрочем, быть может наш собеседник заметил, как по мере разговора Фран всё сильнее оживлялась.
— Подумайте хорошенько. Имя этого негодяя — Зельсрид. Он известен как искусный наёмник, за плечами которого уже сотни убитых. Авантюрист-новичок для его поимки не годится.
— Зельс… рид? Зельсрид — здесь?
— Верно, верно.
Стоп, подождите. Это действительно странно. Значит, в сражении против сотни солдат он никого не убил? То есть, он не просто не стал рубить всех на кусочки, а не убил ни одного. Это просто уму не постижимо.
Как это вообще может быть Зельсрид?
(Думаешь, настоящий?)
Хотя он и правда опасный преступник, он при этом остаётся в своём роде знаменитостью. Я бы не удивился, если бы у него появились подражатели. Это могло бы быть правдоподобным вариантом, если бы не его отменная боевая мощь.
— Как он выглядит?
— Я слышал, что это здоровяк, покрытый шрамами с ног до головы… Так, так, вы что, правда собираетесь за ним идти?
— Быть может.
— …что ж, делайте как знаете.
Услышав ответ Фран, старик, кажется, понял, что она пытается уклониться от прямого ответа.
Однако в голосе Фран чувствовались истинные эмоции.
Она ненавидела Зельсрида всем сердцем. Однако сама Киара просила не мстить за неё. Так что, пусть Фран и не стала бы активно преследовать Зельсрида, но совсем другое дело, если он находится неподалёку.
Хотя у нас были сомнения по поводу реальной личности этого преступника, игнорировать его было невозможно.
(Как насчёт того, чтобы Уруши попробовал взять его след?)
Раз он скрывается неподалёку, то его можно и выследить. Хотя после инцидента уже прошло несколько месяцев, и он мог уже покинуть это место, так что вполне может быть, что никакого запаха от него не осталось. Ну, это всё при условии, если это настоящий Зельсрид.
— Угу! Уруши!
— Только не совершайте глупостей, юная леди! И пёсика тоже поберегите!