~8 мин чтения
Чем ближе становился берег, тем сильней росло напряжение в рядах Клыков Капитис.
Ритмичные напевы гнали мороз вниз по позвоночнику, Гейл и Бриз съежились на своем плоту, превратились в дрожащие комочки не пойми чего.
Абель то отпускал рукоять меча, то хватался за нее вновь, не сводя глаз с земли.
На мелководье ровными рядами стояли сотни рыболюдей и собирали водоросли с веревок, натянутых под водой.По мере приближения скелета левиафана и плота пение затихало, а рыболюди прекращали свою работу, чтобы поглазеть на них.
Шарлотта поежилась.— Они выглядят так, словно из них душу вытряхнули, но это точно не скелеты.Из воды прямо перед Клыками с плеском вынырнул большой красный рыболюд.— Вы из-за океана? — спросил он. — Вы понимаете мою речь?— Мы здешние, — сказала Шарлотта, — а в океане очутились из-за сбившейся телепортации, — в мыслях мимолетно возник образ девушки с рогами, но она тряхнула головой, прогоняя его прочь. — Мы не желаем зла.— О, — закивал красный рыболюд. — Никакого зла.
Следуйте за мной; я выведу вас с наших ферм.— Никогда не видывал рыболюдей, работающих в таком количестве, — заметил Клык с топорами, когда скелет левиафана стал подплывать дальше к берегу. — И не знал, что рыболюди занимаются фермерством.
Разве вы не должны быть охотниками-собирателями?Красный рыболюд кивнул.— Мы были ими, — пояснил он, — пока учение госпожи не осветило наш путь.
Она наш спаситель.
Взгляните, сколько еды мы можем вырастить, — он широким жестом обвел заросли водорослей в воде.
На берегу, за песчаной полосой, сотни же рыболюдей собирали растения и сажали семена.
Некоторые удобряли землю клейкой массой. — Нам больше не нужно зависеть от удачи, чтобы выжить.
Сельское хозяйство! Вот как посланники нашей госпожи называют это.— А кто, — Шарлотта поводила головой вокруг, — эта ваша спасительница? Или, как вы зовете ее, госпожа.
Мы слышали ваше пение издалека.— Вы слышали песню? — переспросил рыболюд, лицо его слегка перекосило. — Целиком?— Кровожадную часть тоже, — признал Клык с топорами. — Вы полны ярости, как для фермеров.
Мы уж подумали, что вы нежить.— Нежить? — вновь переспросил рыболюд.— Они так сказали, — Клык с топорами тыкнул в Гейла с Бризом.— О, — протянул рыболюд. — Что ж, я вполне себе жив, как видите.
Как и все мы.— А что насчет госпожи? — напомнила Шарлотта. — Вы не ответили на мой вопрос.— Госпожа это, эм, госпожа, — рыболюд кивнул сам себе. — Она символ.Шарлотта склонила голову к плечу.— Эм, ладно? А ее посланники? Они тоже не настоящие люди? Как же вы тогда научились всему, что умеете?— Посланники являются нам во снах, — провозгласил красный рыболюд. — Да, во снах, — и, прежде чем Шарлотта успела ответить, продолжил, прочистив горло: — Ах, вы выглядите такими сильными.
Вы, часом, не знамениты?— Мы — Клыки Капитис, — сказал Абель, выпятив грудь и скрестив на ней руки.
Он в упор смотрел на рыболюда и ждал.Тот моргнул.— Ах, Клыки Капитис...— Человеческий отряд авантюристов номер один, — добавила Шарлотта. — Вы ни разу не слышали?— О! Клыки Капитис! Ну разумеется, — красный рыболюд закивал опять. — Конечно, конечно.
Я слышал о вас! Могу я попросить ваши автографы? — он помедлил и почесал в затылке. — Кстати, а почему вы здесь, а не на войне?— На чем? — переспросил Клык с винтовкой.— На войне, — повторил рыболюд. — Люди зовут это Великой Войной.
Несколько лунных циклов назад человечество объявило войну гномам.
Я думал, в этом участвуют все отряды авантюристов.— Что?! — вскричал Абель, взлетев на ноги. — Серьезно?— Серьезнее некуда, — кивнул красный рыболюд, выбираясь на сушу. — Император даже указ издал.
Несколько гонцов и к нам послали, чтобы мы не чинили препятствий военным действиям.
И вообще, наши водоросли в некотором количестве отправятся на нужды армии.— О чем император думает? — вскочила Шарлотта и спрыгнула с костей левиафана на песок. — Зачем ему воевать с гномами? — она схватила рыболюда за плечо.
Оно оказалось на удивление костлявым, но она не обратила внимания. — А что же святые драконы? Какова их позиция?Рыболюд поежился в ее хватке и ловко вывернулся.— Святые драконы ничего не сделали, — сказал он. — Может, спят? Драконы же спят годами, разве нет?— Матриарх не настолько безответственна, — возразила Шарлотта, сжав кулак. — Однажды она целый город сожгла за распространение мусора! Не может быть такого, чтобы она позволила людям и гномам начать войну.— Тогда она, должно быть, не в курсе происходящего, — предположил Клык с винтовкой и повернулся к Абелю. — Что нам делать? Надо ли проинформировать матриарха?Абель мотнул головой.— Сначала направимся к императору и глянем, что творится в его пустой башке, — сказал он. — В зависимости от его ответа либо вступим в войну, либо пойдем к матриарху.
Лично мне хотелось бы повоевать: известность, слава, добыча.
Война — лучшее время, чтобы развиваться.
А нас с нашей силой даже небольшая армия гномов не остановит со всеми их громовыми пушками, — он кивнул. — Идем, идем! В имперскую столицу.Красный рыболюд оставался неподвижен, а Клыки между тем устремились вперед, вглубь суши.
Затем он повернулся к Гейлу и Бризу, все еще лежавшим на плоту.— Как проблематично, — пробормотал он. — Придется тратить кристалл маны, чтобы спросить главу, что делать, — он подошел к плоту и сощурившись, смерил взглядом две фигурки на нем. — Или же я справлюсь сам.
Может, отправить его обратно в море?— А! — взвизгнул Гейл и взвился на ноги, отчего рыболюд дернулся и отступил на шаг. — Ты! Т-ты не скелет?..Красный рыболюд глянул вниз, чтобы удостовериться, что его чешуя все еще на месте.
Потом поднял взгляд обратно на Гейла.— Ты слепой?— Нет, я просто... — тот нахмурил брови, закусил нижнюю губу, и из ранки показалась капелька крови. — Ничего.
Есть... есть ли у вас немного еды?— Еды, — повторил рыболюд, и глаза его блеснули. — Да.
Да, у нас много еды.
И вся она совершенно безвредна.
Идемте, я устрою вам настоящее пиршество.
Чем ближе становился берег, тем сильней росло напряжение в рядах Клыков Капитис.
Ритмичные напевы гнали мороз вниз по позвоночнику, Гейл и Бриз съежились на своем плоту, превратились в дрожащие комочки не пойми чего.
Абель то отпускал рукоять меча, то хватался за нее вновь, не сводя глаз с земли.
На мелководье ровными рядами стояли сотни рыболюдей и собирали водоросли с веревок, натянутых под водой.
По мере приближения скелета левиафана и плота пение затихало, а рыболюди прекращали свою работу, чтобы поглазеть на них.
Шарлотта поежилась.
— Они выглядят так, словно из них душу вытряхнули, но это точно не скелеты.
Из воды прямо перед Клыками с плеском вынырнул большой красный рыболюд.
— Вы из-за океана? — спросил он. — Вы понимаете мою речь?
— Мы здешние, — сказала Шарлотта, — а в океане очутились из-за сбившейся телепортации, — в мыслях мимолетно возник образ девушки с рогами, но она тряхнула головой, прогоняя его прочь. — Мы не желаем зла.
— О, — закивал красный рыболюд. — Никакого зла.
Следуйте за мной; я выведу вас с наших ферм.
— Никогда не видывал рыболюдей, работающих в таком количестве, — заметил Клык с топорами, когда скелет левиафана стал подплывать дальше к берегу. — И не знал, что рыболюди занимаются фермерством.
Разве вы не должны быть охотниками-собирателями?
Красный рыболюд кивнул.
— Мы были ими, — пояснил он, — пока учение госпожи не осветило наш путь.
Она наш спаситель.
Взгляните, сколько еды мы можем вырастить, — он широким жестом обвел заросли водорослей в воде.
На берегу, за песчаной полосой, сотни же рыболюдей собирали растения и сажали семена.
Некоторые удобряли землю клейкой массой. — Нам больше не нужно зависеть от удачи, чтобы выжить.
Сельское хозяйство! Вот как посланники нашей госпожи называют это.
— А кто, — Шарлотта поводила головой вокруг, — эта ваша спасительница? Или, как вы зовете ее, госпожа.
Мы слышали ваше пение издалека.
— Вы слышали песню? — переспросил рыболюд, лицо его слегка перекосило. — Целиком?
— Кровожадную часть тоже, — признал Клык с топорами. — Вы полны ярости, как для фермеров.
Мы уж подумали, что вы нежить.
— Нежить? — вновь переспросил рыболюд.
— Они так сказали, — Клык с топорами тыкнул в Гейла с Бризом.
— О, — протянул рыболюд. — Что ж, я вполне себе жив, как видите.
Как и все мы.
— А что насчет госпожи? — напомнила Шарлотта. — Вы не ответили на мой вопрос.
— Госпожа это, эм, госпожа, — рыболюд кивнул сам себе. — Она символ.
Шарлотта склонила голову к плечу.
— Эм, ладно? А ее посланники? Они тоже не настоящие люди? Как же вы тогда научились всему, что умеете?
— Посланники являются нам во снах, — провозгласил красный рыболюд. — Да, во снах, — и, прежде чем Шарлотта успела ответить, продолжил, прочистив горло: — Ах, вы выглядите такими сильными.
Вы, часом, не знамениты?
— Мы — Клыки Капитис, — сказал Абель, выпятив грудь и скрестив на ней руки.
Он в упор смотрел на рыболюда и ждал.
Тот моргнул.
— Ах, Клыки Капитис...
— Человеческий отряд авантюристов номер один, — добавила Шарлотта. — Вы ни разу не слышали?
— О! Клыки Капитис! Ну разумеется, — красный рыболюд закивал опять. — Конечно, конечно.
Я слышал о вас! Могу я попросить ваши автографы? — он помедлил и почесал в затылке. — Кстати, а почему вы здесь, а не на войне?
— На чем? — переспросил Клык с винтовкой.
— На войне, — повторил рыболюд. — Люди зовут это Великой Войной.
Несколько лунных циклов назад человечество объявило войну гномам.
Я думал, в этом участвуют все отряды авантюристов.
— Что?! — вскричал Абель, взлетев на ноги. — Серьезно?
— Серьезнее некуда, — кивнул красный рыболюд, выбираясь на сушу. — Император даже указ издал.
Несколько гонцов и к нам послали, чтобы мы не чинили препятствий военным действиям.
И вообще, наши водоросли в некотором количестве отправятся на нужды армии.
— О чем император думает? — вскочила Шарлотта и спрыгнула с костей левиафана на песок. — Зачем ему воевать с гномами? — она схватила рыболюда за плечо.
Оно оказалось на удивление костлявым, но она не обратила внимания. — А что же святые драконы? Какова их позиция?
Рыболюд поежился в ее хватке и ловко вывернулся.
— Святые драконы ничего не сделали, — сказал он. — Может, спят? Драконы же спят годами, разве нет?
— Матриарх не настолько безответственна, — возразила Шарлотта, сжав кулак. — Однажды она целый город сожгла за распространение мусора! Не может быть такого, чтобы она позволила людям и гномам начать войну.
— Тогда она, должно быть, не в курсе происходящего, — предположил Клык с винтовкой и повернулся к Абелю. — Что нам делать? Надо ли проинформировать матриарха?
Абель мотнул головой.
— Сначала направимся к императору и глянем, что творится в его пустой башке, — сказал он. — В зависимости от его ответа либо вступим в войну, либо пойдем к матриарху.
Лично мне хотелось бы повоевать: известность, слава, добыча.
Война — лучшее время, чтобы развиваться.
А нас с нашей силой даже небольшая армия гномов не остановит со всеми их громовыми пушками, — он кивнул. — Идем, идем! В имперскую столицу.
Красный рыболюд оставался неподвижен, а Клыки между тем устремились вперед, вглубь суши.
Затем он повернулся к Гейлу и Бризу, все еще лежавшим на плоту.
— Как проблематично, — пробормотал он. — Придется тратить кристалл маны, чтобы спросить главу, что делать, — он подошел к плоту и сощурившись, смерил взглядом две фигурки на нем. — Или же я справлюсь сам.
Может, отправить его обратно в море?
— А! — взвизгнул Гейл и взвился на ноги, отчего рыболюд дернулся и отступил на шаг. — Ты! Т-ты не скелет?..
Красный рыболюд глянул вниз, чтобы удостовериться, что его чешуя все еще на месте.
Потом поднял взгляд обратно на Гейла.
— Ты слепой?
— Нет, я просто... — тот нахмурил брови, закусил нижнюю губу, и из ранки показалась капелька крови. — Ничего.
Есть... есть ли у вас немного еды?
— Еды, — повторил рыболюд, и глаза его блеснули. — Да.
Да, у нас много еды.
И вся она совершенно безвредна.
Идемте, я устрою вам настоящее пиршество.