Глава 7

Глава 7

~6 мин чтения

Том 1 Глава 7

Но ладонь Деккера, по размеру напоминавшая крышку котла, ударила его в ответ.

— Если хочешь атаковать, то атакуй. Почему заставляешь делать это детей? Трус.

Несмотря на то, что его всего лишь раз ударили по лицу рукой, парень упал и никак не мог подняться. Мальчишки, увидев это, опешили и заколебались.

Аша тем временем с ничего не выражающем видом продолжала избивать главаря.

— Аша. Ты собираешься его прикончить?

От резкого вопроса Деккера кровь схлынула с лица мальчишек.

«Он не шутит».

Ребята, родившиеся в глухих переулках и выросшие, испытывая всевозможные невзгоды, заметили это сразу.

По-настоящему страшные люди никогда не угрожают и не запугивают. Они просто делают жуткие вещи с ничего не выражающим лицом, словно всё раздражало, но было необходимо к выполнению.

И вот теперь мужчина и женщина, с которых стекала грязь, оказались теми, кто может убить просто потому, что взвинчены.

— Б-бегите!

По чьему-то крику ребята, окружавшие фигуру в капюшоне, бросились врассыпную. Их даже не интересовало, что произойдёт с лидерами их банды.

Аша посмотрела на потерявшего сознание мужчину, чьё лицо было залито кровью.

— … Убить его? — пробормотала она.

— Давай не будем создавать проблем до тех пор, пока не доберёмся до дворца, — сказал Деккер, ногой отпихивая мужчину, которого Аша избила до потери сознания.

— Не будет ли лучше для детей, если убить его?

— Если избавишься от этого, другой щенок станет главарём. Ничего не изменится.

Аша наклонилась, презрительно смотря на перекошенное лицо мужчины, и в конце концов цокнула языком и отвернулась.

И только тогда она встретилась взглядом с человеком, который чуть не стал жертвой бандитов.

«Что?»

В этот миг она чуть не выхватила меч, висевший у неё на поясе.

На нём был капюшон, а половина его лица была скрыта маской, поэтому Аша не разглядела ничего, кроме его глаз. Проведя много лет на поле боя, она инстинктивно поняла.

«Он опасен».

Словно подтверждая эту мысль, он равнодушным тоном поприветствовал её, что было не характерно для человека, только что подвергшемуся нападению грабителей.

— Спасибо за помощь, — говорил он сухо, без тени благодарности в голосе. — Благодаря вам я в безопасности, поэтому хочу вознаградить вас.

Пусть он и говорил такие слова, как «спасибо», «вознаграждение», оба его глаза смотрели на Ашу и Деккера свысока.

«Он ни на шаг не двинутся с того места, где стоял», — подумала Аша, взглянув на его ноги.

Нападение такой толпой должно было бы испугать его и заставить отступить, но человек в капюшоне стоял на месте, как пригвождённый.

Аша покачала головой, чувствуя, что случится что-то плохое, если она свяжется с ним.

— Всё в порядке. Напротив, кажется, я вмешалась напрасно… — прежде чем Аша закончила свои слова, вперёд вышел Деккер.

— Быть может, Вы тоже впервые в этой местности?

Мужчина молчал, размышляя о чём-то, а затем покачал головой.

Деккер усмехнулся, довольный его ответом.

— Тогда в качестве вознаграждения расскажите о дешёвой и нормальной гостинице в округе.

— В этот переулок не приходят в поисках чего-то «нормального». Не думаю, что здесь есть что-то приличное.

— В самом деле? Ха-а, это немного… — Деккер посмотрел на Ашу и слегка вздохнул.

— Я знаю, где находятся нормальные постоялые дворы.

— Ха-ха! Неловко говорить об этом при первой встрече, но мы не можем остаться в слишком дорогом месте. Помимо нас двоих есть ещё трое…

— Вы спасли мне жизнь, поэтому я заплачу за вас.

— О, н-нет, я не это имел в виду… !

— Как я уже сказал, я хочу отблагодарить вас. Моя жизнь стоит больше, чем стоимость проживания в гостинице, так что, пожалуйста, не отказывайтесь.

Деккер перевёл взгляд на Ашу, глазами спрашивая: «Как нам быть?», и она на мгновение посмотрела в сторону мужчины и кивнула.

Он, должно быть, заметил, что решения принимает она.

— Пойдёмте, — сказал он, глядя на неё. — А, прежде чем мы уйдем…

Словно вспомнив что-то, о чём он позабыл, мужчина вытащил из-за пояса меч и без задней мысли заколол валявшихся без сознания на земле главаря банды и его подпевалы.

— … !

Аша и Деккер затаили дыхания, не в силах вымолвить и слова, а мужчина легко развернулся и подошёл к ним, словно не сделал ничего особенного.

— Не лучше ли прибрать беспорядок после себя? — он двинулся вперёд. — Гостиница не далеко. Следуйте за мной.

Аша и Декер не оглядывались, выходя из переулка, в котором уже начинало пахнуть кровью.

Они были слишком заняты тем, что наблюдали за идущим впереди человеком.

***

Трактир, в который их привел мужчина, оказался гораздо приятнее, чем они ожидали.

Он перекинулся парой слов с трактирщиком, затем кивнул в сторону Аши и Деккера.

— Я сниму для вас лучший номер и позабочусь о счёте, так что не беспокойтесь. Не стесняйтесь хорошенько поесть.

— Боюсь, мы не сможем…

— Вы помогли мне, так что всё закономерно. Если этот разговор продолжится, вам станет ещё неудобнее, поэтому я пойду. И…

Он покачал головой, всё ещё не показывая своего лица.

Аше по какой-то причине не понравилось его прощание, и она протянула руку.

— Спасибо. Удачного Вам пути.

Мужчина посмотрел на руку Аши, потом на её лицо, а затем сжал её пальцы.

— Хорошего вам отдыха.

Его рука была затянула в перчатку, поэтому их голая кожа не соприкасалась, но, похоже, даже это действовало ему на нервы, потому что рукопожатие быстро закончилось. И затем он покинул гостиницу, не оглядываясь.

Аша и Деккер могли лишь пусто пялиться на дверь, через которую он вышел, как одержимые.

— Я… Я слышал, что с вами ещё три спутника. Какую комнату вам предоставить?

Благодаря робким словам трактирщика Аша вдруг пришла в себя.

— А! Что будет дешевле…?

— Дешевле будет взять одну одноместную комнату и одну четырёхместную… Однако вы можете не беспокоиться о стоимости.

Тут вмешался Деккер, стоявший рядом.

— Нам будет достаточной одной одноместной комнаты и одной четырёхместной.

— Я Вас понял. Завтрак подаётся с семи до девяти утра, купальня расположена на первом этаже гостиницы. Если вам понадобится горячая вода, пожалуйста, сообщите об этом заранее, — кланяясь, любезно объяснил хозяин гостиницы, вручая ключи от номеров.

Аша и Деккер привели своих бездельничавших спутников, и, распаковывая багаж, рассказали им о странном, но удачном стечении обстоятельств.

Конечно же, они недоумённо пораскрывали рты.

— То есть вы хотите сказать… Что помогли тому, кто явно не нуждался в помощи, и получили за это награду?

— … Такие дела, — Аша смущённо почесала затылок.

Она лишь пыталась помочь человеку, которого собирались ограбить, но почему-то сама ощущала себя грабителем.

— Но в той ситуации мы не могли отказаться от его подачки! — запротестовал Деккер, в голосе его звучала обида.

Аша согласилась с его словами.

Она не знала, что это был за человек, но отказаться от его предложения было сложно.

«Это больше было похоже на приказ, чем на предложение…»

Казалось, что если она настоит на своём, то навлечёт на себя недовольство со стороны оппонента.

Как раз в тот момент, когда её мысли грозились запутаться в клубок, простой и жизнерадостный Лука подытожил ситуацию.

— Мы не можем повернуть время вспять, так что давайте просто воспользуемся ситуацией. Ах, как здорово! — он плюхнулся на мягкую кровать. — Думаю, что могу здесь весь день проваляться.

Остальные переглянулись между собой, затем так же улеглись в постели, тайно поглаживая руками мягкие одеяла.

— Они такие мягкие, потому что дорогие, наверное, — выражали они своё восхищение.

— И не обязательно быть дворянином, чтобы спать в таком месте…

Видя, как у её спутников открываются рты лишь от возможности спать в таких мягких постелях, Аша решила выбросить из головы все мысли о том мужчине.

«Вряд ли я когда-нибудь увижу его снова. Буду считать это удачей».

Теперь её голова заполнилась разработкой планов по посещению дворца и встречи с Императором.

***

— Вы опоздали.

В комнате было темно.

Голос молодого человека поприветствовал Карлайла.

— Встрял в небольшую передрягу по пути, — он снял перчатки и протянул их стоявшему рядом Лионелю. — Выброси.

Лионель послушно бросил перчатки в горящий камин.

Молодой человек, наблюдавший за этой сценой, вновь обратился к Карлайлу.

— Вам, должно быть, пришлось нелегко, ведь война длилась до зимы.

— Зимы на юге тёплые, поэтому было сносно. Во дворце торчать тяжелее.

Карлайл плюхнулся в кресло возле камина и затянулся сигарой, которую ему подал Лионель.

Пусть и пришла весна, вечера всё ещё были морозными, поэтому тепло камина было весьма кстати.

— Итак, рассказывай, что здесь происходит. Ты уже слышал, что Императрица ударила меня ножом в спину?

— Извините, мне нет оправдания.

— Я пришёл сюда не для того, чтобы выслушивать твои извинения. Почему ты не связался со мной? Неужто не было важных новостей?

Карлайл холодно смотрел на Пита, главу информационной гильдии «Гнездо».

«Гнездо» — организация, которую Карлайл взращивал с самого своего юношества, а информаторов в ней называли птичьими именами: воробей, голубь, гусь, сова — в зависимости от того, какого рода информацию они предоставляли.

— Информация о делах Его Величества — наше упущение. Его назначения менялись множество раз, что я не счёл необходимым докладывать Вам об этом.

— Что ж, это можно понять.

— На самом деле, есть кое-что поважнее происходящего…

— Поважнее?

Понравилась глава?