~6 мин чтения
Том 1 Глава 25
***
- Ваше Превосходительство, подготовка завершена.
- Хорошо.
Каликс посмотрел на окно комнаты Мариэль.
Комната за окном все еще была ярко освещена. Черная тень мелькнула на заднем плане, указывая на то, что они все еще собирали свои вещи.
«Пожалуйста, отправьте Мариэль в Академию».
Возможно, это было потому, что она была ее единственной кровной родственницей, однако Каликс никогда не испытывал никаких особых чувств даже к своим родственникам.
Начнем с того, что у него не было ни братьев, ни сестер... он не испытывал даже особой привязанности даже к своим родителям.
Его мать умерла вскоре после его рождения, а отец был таким же холодным и безжалостным, каким обычно была родословная Бенвито.
Даже его сын не был исключением.
Когда предыдущий Великий Герцог Бенвито встретил свой конец, Каликс был на поле боя. Он не вернулся в герцогство, даже несмотря на то, что ход битвы уже переломился и шансы действительно были в его пользу. Был только краткий отчет о том, что похороны были успешно проведены, написанный Райзеном. Так что эмоции, которые Аселла демонстрировала к своей сестре, были для него незнакомы.
После минутного размышления красные глаза мужчины сузились, когда он что-то заметил. Свет в комнате погас.
Мгновение спустя дверь открылась, и по лестнице спустилась девушка, держа ребенка за руку.
Ее шаги были быстрыми, когда она направлялась к нему. Но это была такая грациозная походка, похожая на текущую воду, что только человек с острым взглядом заметил бы это.
Аселла пересекла широкую дорожку посередине и встала перед Каликсом. Ее лицо слегка раскраснелось, как бы доказывая то, что она пришла в спешке.
- Извините, что заставили вас ждать.
Между ее словами был короткий промежуток, как будто она запыхалась.
- Мариэль, ты должна поприветствовать Его Превосходительство.
- Доброго Вам здравия, Ваше Превосходительство.
Каликс слегка кивнул. Затем он взглянул на относительно небольшой чемодан, который она держала в одной руке.
Никто из слуг не подошел, чтобы помочь ей с багажом, и, несмотря на то, что дочь маркизы покидала дом, никто из них не пришел проводить ее.
Мужчина еще раз осознал ее положение в семье.
Когда Райзен, который был всегда настороже, быстро подошел к ней и попросил ее багаж, Аселла на мгновение заколебалась, прежде чем отдать его.
- Это весь ваш багаж?
- ...Да.
Грубо говоря, ее чемоданчик был простым, но объективно говоря он был весьма потрепанным.
Испытывая легкий стыд, Аселла приготовилась ответить на вопрос, который вскоре последует. Это была роскошь - просить других понять, когда ей было нелегко убедить саму себя.
Но по какой-то причине он не стал расспрашивать ее дальше. Вместо этого острый взгляд Каликса устремился на человека, который стоял позади.
Под его пристальным взглядом Филипп быстро подошел.
- Это ужасно.
Он играл свою роль просто отвратительно, как ни посмотри... Холодное презрение промелькнуло на лице Каликса и тут же исчезло. Райзен тоже полностью понимал и поддерживал недовольство своего хозяина.
Как бы плохо это ни было в прошлом, семья Чарт все еще была знатной аристократической семьей Империи. Отказ платить приданое - это еще полбеды, но это было просто... отвратительно.
«Дочь маркизы выходит замуж, а они дают ей только такой скромный багаж».
Если бы эта сумка была наполнена драгоценностями, это было бы одно дело, но, учитывая вес сумки, которую он только что получил, было очевидно, что в ней была только какая-то одежда.
«Не похоже, что с ней поедут какие-нибудь слуги».
Как правило, когда дочь знатной семьи выходит замуж, несколько слуг переезжают с ней в дом ее мужа, чтобы заботиться о ней и обслуживать ее в поездке.
Однако тот факт, что ее некому было сопровождать, означал только то, что Великая Княгиня все это время жила без сопровождающего.
«Нежели ему было недостаточно страданий дочерей его покойной жены?»
Райзен взял назад свое замечание о том, что уровень Филиппа был на самом дне.
Этот человек был мусором - отвратительным подонком, который жил как самое грязное дерьмо в мире. В этот момент мужчина очень пожалел, что его господин не отрубил Энтони хотя бы одну руку ранее.
Несмотря на сердечное желание Райзена, Каликс не предпринял никаких конкретных действий. Вместо этого, со спокойным выражением лица, его взгляд переместился с Филиппа, слуг маркизы, на особняк, а затем на Райзена.
- Ваше Высочество, сюда, пожалуйста.
Аселла нервничала из-за несколько холодной атмосферы, но когда Райзен вежливо заговорил с ней, она быстро успокоилась и повернулась к сестре.
- Мариэль.
Когда девушка взяла ее за руку, слегка надавив, Мариэль просто кивнула.
Как только они прошли несколько шагов вслед за Райзеном, шеренга рыцарей разделилась на две стороны, и в поле зрения появилась карета.
На карете не было никаких особых украшений, за исключением эмблемы Великого Герцога, выгравированной золотом на пурпурном фоне. Однако это была огромная карета, запряженная четверкой лошадей. Отполированная, без единной царапины поверхность кареты свидетельствовала о твердости дерева, из которого была изготовлена.
- Я в порядке. Не могли бы вы, пожалуйста, помочь Мэриель вместо меня?
Когда Аселла вежливо отказалась от сопровождения, Райзен улыбнулся и ответил:
- Конечно, Ваше Высочество.
Взяв Райзена за руку, Мариэль встала на большие ступени и начала медленно подниматься по ним. Вскоре из кареты донеслось негромкое восклицание.
Как только Аселла, поднимавшаяся вслед за сестрой по лестнице, мельком увидела интерьер через открытую дверь, она остановилась на пороге.
- О боже мой!
Она думала, что не удивится, так как уже слышала о богатстве Великого Герцога раньше. Но она была высокомерна; карета перед ней была высшим воплощением роскоши, словно в насмешку над ожиданиями Аселлы. Это было так великолепно, что у нее закружилась голова.
Длинные диваны по обе стороны от двери были достаточно просторными, чтобы она могла лечь и поспать. Чтобы ночью не было темно, в центре потолка кареты была люстра, начиненная волшебными камнями, светящимися в темноте.
Весь интерьер, включая стены и двери, был покрыт прочной тканью из темно-зеленого шелка, расшитый золотыми нитями, что делало деревянные части кареты даже слегка незаметными.
Пол был покрыт большим шерстяным ковром, сделанным из меха гигантского длинношерстного зверя, и на несколько мгновений Аселла задумалась, можна ступить на него в туфлях.
Только тогда она поняла, насколько велика была семья Бенвито.
- Сестренка, иди сюда! Здесь так мягко и пушисто! - сидя на краю дивана, Мариэль с улыбкой помахала ей рукой. Девочка прижала ладошку к цветастому дивану и расплылась в счастливой улыбке.
Только тогда Аселла вошла в карету, как будто ее медленно вели.
С тихим вздохом она медленно провела рукой по дивану, обтянутому красной тканью. текстура была гладкой, как будто Аселла трогала кожу ребенка, и она плотно прилегала к ее ладони.
Как только они сели, девочка воскликнула с сияющим лицом:
- Я думаю, что это даже лучше, чем наша кровать. Ты так не думаешь?
- ...Да.
- Это прямо как из рассказов мне виконтессы Этмант! Его Высочество, Великий Герцог, очень богат.
- ...Это правда.
- Она сказала, что Сестре повезло быть замужем за таким человеком и что все благородные дамы Империи, которые не замужем, позавидовали бы тебе.
Аселла не могла ответить, когда ее сестра смотрела на нее с таким счастливым лицом.
«Это все равно что жаловаться, когда тебе дают место, за которое все борются. Вместо этого тебе стоит ползать перед ним на коленях и благодарить его!» - вот что сказал Филипп.
"«ебе повезло, что ты можешь выйти замуж за великого герцога. Ты должна быть благодарна за это».
Аселла тогда смросила: «Так ли это?». Теперь она задавалась вопросом, был ли он прав.
«Нет, вовсе нет. Этому человеку нечему завидовать… Он пришел за мной… Мариэль... мы...», - Аселла замотала головой. Разум девушки опустел. Это было так, будто всю ее душу засасывало в грязную трясину, глубину которой она даже не могла осознать. Ее разум погрузился во тьму с чувством одиночества, которое невозможно было описать словами.
- Но я думаю, что его высочеству повезло гораздо больше, - веселый голос Мариэль донесся до ее уха, поднимая ее из глубин на поверхность.
Когда леди Каликс наконец пришла в себя, она посмотрела на свою сестру, и лучезарно улыбнулась ей.
- Потому что он заполучил такую великолепную даму, как моя сестра, в качестве своей жены!
- …
- Я никогда не видела никого добрее, красивее или мудрее тебя, сестра. Я уверена, что Его Высочество чувствует то же самое, - девочка улыбнулась ей.
Но Аселла не могла ответить тем же… Она лучше, чем кто-либо другой, знала, что Великий Герцог никогда не будет испытывать к ней таких чувств, ибо, если бы она была ему хоть в малейшей степени небезразлична, он не женился бы на ней таким образом, как будто совершал какую-то покупку.
«Мариэль, он пытается убить нас. Возможно… моя сестра долго не проживет...»
Она должна защитить свою сестру. Это была единственная причина, по которой Аселла решилась на этот брак. Он был единственным, кого девушка меньше всего хотела видеть в этом браке.
- Спасибо... - сказала Аселла с грустной улыбкой на лице.
Ее Высочеству повезло, что на ней все еще была вуаль, потому что ее сообразительная сестра, вероятно, прочитала бы все выражения ее лица.