Глава 131

Глава 131

~5 мин чтения

[И предыдущее испытание, где муж убил свою жену, а затем покончил с собой.

Кажется, я читал об этом в газете много лет назад.

Говорят, что мужчина страдал от психического заболевания.]

Моя злость перешла в агрессию к призраку.

Он собирает события, которые имели место в  реальной жизни, а потом использует их для проверки других.

Что ему нужно?

Точно! Страхи!

Страх, который мы, люди, испытываем в призрачном пространстве, становится его источником энергии и делает его сильнее.

Вот почему призраки любят страшное.

Когда люди напуганы, Янь повреждается.

Они становятся одержимыми.

Этим и пользуются некоторые призраки.

Поглощают страх и укрепляют себя.

Кроваво-красный полумесяц особенно ослепительный, ведь в это время Инь на пике.

Я показала Сюэ Шао маленькую хитрость, как прикрывать рот и нос, чтобы зомби не могли почувствовать нашу человеческую природу.

Неожиданно комната наполнилась призраками, и шесть мертвых тел открыли глаза.

В этот момент мы услышали голос из дежурной комнаты, уборщик в тапочках направился в туалет.

Зомби почувствовали запах человека.

Они повернули голову в сторону уборщика.

Один из зомби что-то задел, и оно упало на пол, издав глухой звук.

Уборщик услышал этот звук и осторожно пошел в сторону зала, чтобы проверить.

Я не могла позволить ему войти!

Глазами я подала знак Сюэ Шао.

Объяснять дважды не надо.

Когда уборщик протянул руку к занавеске, Сюэ Шао метнул в него нож.

Рукоятка ножа ударила уборщика по затылку, вырубив его.

Сюэ Шао быстро вытащил человека на улицу, чтобы спрятать.

Неожиданно для нас уродливый священник пнул дверь в служебное помещение, вбежал с колокольчиком, крича:

— Кто крадет мои тела?

Ого, какой прыткий.

Зомби снова почувствовали странный запах.

Они посмотрели в сторону священника.

Я быстро воскликнула:

Священник посмотрел на меня и сердито сказал:

— Вы украли мое тело? Молодая девушка, если вы начали воровать в столь юном возрасте, вас ждет печальное будущее! Я поймаю вас и сдам в полицейский участок!

Протянув руку, он схватил меня.

Я заметила тень за занавеской.

Оттуда выскочил зомби и повалил священника на землю.

— Ах! — закричал он, отчаянно уворачиваясь от зомби. — Что вы сделали с трупами? — выкрикнул он.

— Трупы изменились! — вытащив персиковый меч, я ударила зомби в спину.

Его тело напряглось и скатилось на землю.

Священник поднялся с пола, подозрительно глядя на меня:

— Вы, вы кто?

— Сейчас не время говорить об этом.

Нужно разобраться с зомби! — я схватила горсть киновари и распылила ее на лицах, приготовившихся к прыжку зомби.

От оживших трупов пошел дым, их движения замедлились.

Священник удивленно посмотрел на меня:

— В какой аптеке вы купили эту киноварь? Я не видел такого эффекта.

Киноварь, которую я недавно купил, никуда не годилась.

— Это особенный рецепт, — воскликнула я, — осторожнее, за вами.

Он был неповоротливым, поэтому не успевал уклонить и отразить атаку.

К счастью в этот момент вернулся Сюэ Шао.

Он бросил священнику короткий кинжал из персикового дерева, а сам принялся истреблять зомби одного за другим.

— Отлично, удивительно! — священник поднял большой палец вверх, показывая нас свое восхищение. — Но куда делись сторожа?

— Как вас зовут? — спросила я, игнорируя его вопрос.

— Чжан Тианде, — быстро ответил он.

— Подумайте.

Не случилось ли что-нибудь странное с тех пор, как вы отправились в путь? — спросила я.

Он долго думал.

— Ничего такого не произошло, — и со смущением в голосе добавил, — только одно, но я не знаю, считает ли это.

— Что произошло?

— Когда я отдыхал в городе напротив, в похоронное бюро было мертвое тело, но в ту ночь никто не проводил похорон.

Я спросил об этом сторожа, но он сказал, чтобы я оставил его в покое.

В полночь я услышал в зале голос.

Я сходил посмотреть, но ничего не увидел.

Я посмотрела на Сюэ Шао.

Мы подумали одновременно, скорее всего, проблема была в таинственном теле.

— Где этот город?

Он продиктовал нам адрес, мы вызвали такси и поехали в маленький городок Фанцзя.

Город выглядел подавленным, еще больше, чем Цинъян.

Молодежи на улицах видно не было.

Только старики, которые вот-вот умрут, сидели на порогах своих домов и грелись на солнце.

Мы спросили, как пройти к похоронному бюро города.

Сегодня не было похорон.

В здании было тихо, только пожилой мужчина подметал пол.

— Можно спросить? — обратилась я к нему.

— Что вы хотите? — он настороженно посмотрел на меня.

— Пару дней назад здесь останавливался трупщик с шестью телами?

Уборщика звали Лао Фанг, это было написано на табличке на его одежде.

Настороженность в его глазах усилилась:

— Не припоминаю, — он ушел в служебное помещение.

Сюэ Шао вышел вперед и дотронулся до его плеча:

— Лао Фанг, не торопитесь уходить, поговорите с нами, — он сунул в его руку две купюры.

Он колебался, брать или не брать деньги, но все-таки взял:

— О чем вы хотите узнать?

— Мы просто хотим узнать, что было в гробу с телом? — рассмеялся Сюэ Шао.

— Что же еще там могло быть, труп, конечно, — сердито ответил Лао Фанг.

— Что за труп? Где он сейчас?

Лао Фанг не говорил, казалось, что боится.

Сюэ Шао дал ему еще несколько купюр.

Уборщик жадно проглотил слюну:

— Это был отец Фан Шаня.

Он умер три дня назад, но отчего неизвестно.

Сын отправил его сюда тайно, попросил подержать три дня и не хоронить.

Сегодня утром его отправили на кремацию.

-  Где крематорий?

Мы бросились в крематорий.

В провинции Хунань было одно популярное захоронение и только один крематорий.

Обычно там не было людей

Когда мы подъехали, сотрудники крематория готовились открыть гроб.  Рядом с гробом стояли несколько молодых людей, пристально смотревшие за действиями сотрудников крематория.

По словам Лао Фанга, покойного звали Фан Вэнь, а его сына Фан Шань.

Он был испорченным ребенком с детства.

Когда он вырос, он стал красивым парнем, но ленивым.

Он только и знал, как кутить по вечерам с друзьями, отказывался учиться и работать.

Он часто просил у отца деньги.

— Подождите! — крикнула я. — Не открывайте!

На мой окрик обернулись.

Один из мужчин в цветочных шортах злобно сказал:

— Кто ты? Мой отец умер, и сейчас его тело будет кремировано.

— С телом твоего отца что-то не так. — сказала я. — Не открывайте гроб.

Мы сами со всем разберемся.

Лицо Фан Шаня напряглось, он сказал:

— Откуда вы появились? Не подходите к гробу или мы над тобой так поработаем, что родная мама не узнает.

Его слова были как приказ, молодые люди, стоявшие с ним, начали группироваться вокруг гроба.

Сюэ Шао приготовился к бою.

Он собирался выйти вперед, но я его остановила:

— Отлично, пусть открывают.

Я посмотрю, не попросит ли он спасти его.

Фан Шань пожал плечами и крикнул сотруднику крематория:

— Что стоите? Быстро сожгите его!

Сотрудник быстро снял крышку гроба.

Он позвал Фан Шаня, чтобы тот помог поднять тело.

Фан Шань не желал прикасаться к трупу.

Сотрудник сказал:

— Я не смогу поднять его в одиночку.

Тогда зовите кого-нибудь, чтобы помогли.

Фан Шань оглянулся, но его глупые друзья сделали вид, что не видят его взгляд.

Ругаясь, он протянул руки и обхватил плечи отца.

Ему пришлось наклониться, и в тот момент, когда лицо отца оказалось перед его лицом, глаза мертвеца резко открылись.

— Ах! — закричал он, падая на землю на пятую точку.

Фан Вэнь неожиданно встал в гробу.

Он не вставал медленно, как живые люди, он поднялся, как колонна.

Присутствующие сбежали, испугавшись.

Фан Шань сидел на земле.

На бледном от страха лице выделялись округлившиеся от ужаса глаза.

Его ноги дрожали и не повиновались, он не мог встать.

Фан Вэнь с трудом повернулся и уставился на сына.

— Папа… папа… — шептал он трепеща. — Чтобы я ни сделал, я не это имел в виду.

Зачем ты остановил меня и не разрешил взять деньги из шкатулки.

Я только оттолкнул тебя.

Я не хотел, чтобы ты умер!

Понравилась глава?