~5 мин чтения
[И предыдущее испытание, где муж убил свою жену, а затем покончил с собой.
Кажется, я читал об этом в газете много лет назад.
Говорят, что мужчина страдал от психического заболевания.]
Моя злость перешла в агрессию к призраку.
Он собирает события, которые имели место в реальной жизни, а потом использует их для проверки других.
Что ему нужно?
Точно! Страхи!
Страх, который мы, люди, испытываем в призрачном пространстве, становится его источником энергии и делает его сильнее.
Вот почему призраки любят страшное.
Когда люди напуганы, Янь повреждается.
Они становятся одержимыми.
Этим и пользуются некоторые призраки.
Поглощают страх и укрепляют себя.
Кроваво-красный полумесяц особенно ослепительный, ведь в это время Инь на пике.
Я показала Сюэ Шао маленькую хитрость, как прикрывать рот и нос, чтобы зомби не могли почувствовать нашу человеческую природу.
Неожиданно комната наполнилась призраками, и шесть мертвых тел открыли глаза.
В этот момент мы услышали голос из дежурной комнаты, уборщик в тапочках направился в туалет.
Зомби почувствовали запах человека.
Они повернули голову в сторону уборщика.
Один из зомби что-то задел, и оно упало на пол, издав глухой звук.
Уборщик услышал этот звук и осторожно пошел в сторону зала, чтобы проверить.
Я не могла позволить ему войти!
Глазами я подала знак Сюэ Шао.
Объяснять дважды не надо.
Когда уборщик протянул руку к занавеске, Сюэ Шао метнул в него нож.
Рукоятка ножа ударила уборщика по затылку, вырубив его.
Сюэ Шао быстро вытащил человека на улицу, чтобы спрятать.
Неожиданно для нас уродливый священник пнул дверь в служебное помещение, вбежал с колокольчиком, крича:
— Кто крадет мои тела?
Ого, какой прыткий.
Зомби снова почувствовали странный запах.
Они посмотрели в сторону священника.
Я быстро воскликнула:
Священник посмотрел на меня и сердито сказал:
— Вы украли мое тело? Молодая девушка, если вы начали воровать в столь юном возрасте, вас ждет печальное будущее! Я поймаю вас и сдам в полицейский участок!
Протянув руку, он схватил меня.
Я заметила тень за занавеской.
Оттуда выскочил зомби и повалил священника на землю.
— Ах! — закричал он, отчаянно уворачиваясь от зомби. — Что вы сделали с трупами? — выкрикнул он.
— Трупы изменились! — вытащив персиковый меч, я ударила зомби в спину.
Его тело напряглось и скатилось на землю.
Священник поднялся с пола, подозрительно глядя на меня:
— Вы, вы кто?
— Сейчас не время говорить об этом.
Нужно разобраться с зомби! — я схватила горсть киновари и распылила ее на лицах, приготовившихся к прыжку зомби.
От оживших трупов пошел дым, их движения замедлились.
Священник удивленно посмотрел на меня:
— В какой аптеке вы купили эту киноварь? Я не видел такого эффекта.
Киноварь, которую я недавно купил, никуда не годилась.
— Это особенный рецепт, — воскликнула я, — осторожнее, за вами.
Он был неповоротливым, поэтому не успевал уклонить и отразить атаку.
К счастью в этот момент вернулся Сюэ Шао.
Он бросил священнику короткий кинжал из персикового дерева, а сам принялся истреблять зомби одного за другим.
— Отлично, удивительно! — священник поднял большой палец вверх, показывая нас свое восхищение. — Но куда делись сторожа?
— Как вас зовут? — спросила я, игнорируя его вопрос.
— Чжан Тианде, — быстро ответил он.
— Подумайте.
Не случилось ли что-нибудь странное с тех пор, как вы отправились в путь? — спросила я.
Он долго думал.
— Ничего такого не произошло, — и со смущением в голосе добавил, — только одно, но я не знаю, считает ли это.
— Что произошло?
— Когда я отдыхал в городе напротив, в похоронное бюро было мертвое тело, но в ту ночь никто не проводил похорон.
Я спросил об этом сторожа, но он сказал, чтобы я оставил его в покое.
В полночь я услышал в зале голос.
Я сходил посмотреть, но ничего не увидел.
Я посмотрела на Сюэ Шао.
Мы подумали одновременно, скорее всего, проблема была в таинственном теле.
— Где этот город?
Он продиктовал нам адрес, мы вызвали такси и поехали в маленький городок Фанцзя.
Город выглядел подавленным, еще больше, чем Цинъян.
Молодежи на улицах видно не было.
Только старики, которые вот-вот умрут, сидели на порогах своих домов и грелись на солнце.
Мы спросили, как пройти к похоронному бюро города.
Сегодня не было похорон.
В здании было тихо, только пожилой мужчина подметал пол.
— Можно спросить? — обратилась я к нему.
— Что вы хотите? — он настороженно посмотрел на меня.
— Пару дней назад здесь останавливался трупщик с шестью телами?
Уборщика звали Лао Фанг, это было написано на табличке на его одежде.
Настороженность в его глазах усилилась:
— Не припоминаю, — он ушел в служебное помещение.
Сюэ Шао вышел вперед и дотронулся до его плеча:
— Лао Фанг, не торопитесь уходить, поговорите с нами, — он сунул в его руку две купюры.
Он колебался, брать или не брать деньги, но все-таки взял:
— О чем вы хотите узнать?
— Мы просто хотим узнать, что было в гробу с телом? — рассмеялся Сюэ Шао.
— Что же еще там могло быть, труп, конечно, — сердито ответил Лао Фанг.
— Что за труп? Где он сейчас?
Лао Фанг не говорил, казалось, что боится.
Сюэ Шао дал ему еще несколько купюр.
Уборщик жадно проглотил слюну:
— Это был отец Фан Шаня.
Он умер три дня назад, но отчего неизвестно.
Сын отправил его сюда тайно, попросил подержать три дня и не хоронить.
Сегодня утром его отправили на кремацию.
- Где крематорий?
Мы бросились в крематорий.
В провинции Хунань было одно популярное захоронение и только один крематорий.
Обычно там не было людей
Когда мы подъехали, сотрудники крематория готовились открыть гроб. Рядом с гробом стояли несколько молодых людей, пристально смотревшие за действиями сотрудников крематория.
По словам Лао Фанга, покойного звали Фан Вэнь, а его сына Фан Шань.
Он был испорченным ребенком с детства.
Когда он вырос, он стал красивым парнем, но ленивым.
Он только и знал, как кутить по вечерам с друзьями, отказывался учиться и работать.
Он часто просил у отца деньги.
— Подождите! — крикнула я. — Не открывайте!
На мой окрик обернулись.
Один из мужчин в цветочных шортах злобно сказал:
— Кто ты? Мой отец умер, и сейчас его тело будет кремировано.
— С телом твоего отца что-то не так. — сказала я. — Не открывайте гроб.
Мы сами со всем разберемся.
Лицо Фан Шаня напряглось, он сказал:
— Откуда вы появились? Не подходите к гробу или мы над тобой так поработаем, что родная мама не узнает.
Его слова были как приказ, молодые люди, стоявшие с ним, начали группироваться вокруг гроба.
Сюэ Шао приготовился к бою.
Он собирался выйти вперед, но я его остановила:
— Отлично, пусть открывают.
Я посмотрю, не попросит ли он спасти его.
Фан Шань пожал плечами и крикнул сотруднику крематория:
— Что стоите? Быстро сожгите его!
Сотрудник быстро снял крышку гроба.
Он позвал Фан Шаня, чтобы тот помог поднять тело.
Фан Шань не желал прикасаться к трупу.
Сотрудник сказал:
— Я не смогу поднять его в одиночку.
Тогда зовите кого-нибудь, чтобы помогли.
Фан Шань оглянулся, но его глупые друзья сделали вид, что не видят его взгляд.
Ругаясь, он протянул руки и обхватил плечи отца.
Ему пришлось наклониться, и в тот момент, когда лицо отца оказалось перед его лицом, глаза мертвеца резко открылись.
— Ах! — закричал он, падая на землю на пятую точку.
Фан Вэнь неожиданно встал в гробу.
Он не вставал медленно, как живые люди, он поднялся, как колонна.
Присутствующие сбежали, испугавшись.
Фан Шань сидел на земле.
На бледном от страха лице выделялись округлившиеся от ужаса глаза.
Его ноги дрожали и не повиновались, он не мог встать.
Фан Вэнь с трудом повернулся и уставился на сына.
— Папа… папа… — шептал он трепеща. — Чтобы я ни сделал, я не это имел в виду.
Зачем ты остановил меня и не разрешил взять деньги из шкатулки.
Я только оттолкнул тебя.
Я не хотел, чтобы ты умер!