Глава 144

Глава 144

~5 мин чтения

Тан Мингли ничего не сказал, но в глазах промелькнула искра разочарования.

Он вынул из кармана спортивной одежды кусочек шоколада, протянул мне:

— Ты не ела всю ночь.

Съешь шоколад, сладость восполнил твою энергию.

Я взяла лакомство и быстро сунула его в рот:

— Я — монах.

Хотя я не могу сейчас сломать скалу, но я могу поглотить окружающую ауру и пополнить свои силы.

Вместо этого воин говорит мне: нужно добавить калорий.

Что-то озорное вспыхнула в глазах Тан Мингли.

Он взял мою руку, которой я держала шоколад, и слизал его остатки с моих пальцев.

Я тут же почувствовала онемение во всем теле, а потом по нему разлилось тепло.

Прилив тепла достиг нижней части живота, вызвав у меня странную химическую реакцию.

— Что вы делаете! — сердито воскликнула я, пряча руку.

— Очень сладко! — улыбнулся он мне. — Спасибо!

[Эй, Деспот, держи себя в руках! Я в команде господина Инь.]

[Деспот, иди вперед, разрушай баррикады!]

[Деспот, ты становишься смешным! Ты просмотрел какие-то уроки соблазнения?]

Тан Мингли что-то разглядел.

Его задорный вид испарился, он снова стал серьезным.

— Кэм-герл, смотри.

Я посмотрела в сторону, куда указывала его рука.

Небольшой  коттедж в один этаж.

Несколько комнат и небольшой задний дворик.

— Это дом мясника! — пораженно воскликнула я.

— Давай сначала оглядимся и оценим ситуацию, — сказал Тан Мингли.

Мы осторожно пошли к дому.

Он был освещен, внутри горел свет.

Мы заглянули внутрь.

Мебели было мало, только необходимое.

Грязь, внутри все было грязное.

На стенах было много подозрительных меток красного цвета.

Я проверила комнату своим сознанием.

Поэтому мы тихонько вошли.

— Деспот, посмотри на это, — я подняла с пола вырванный зуб со следами крови.

Кровь была свежей.

Видимо, не так давно здесь была драка.

— Кэм-герл… — Тан Мингли открыл комнату, его лицо исказилось.

Я заглянула туда и почувствовала, что в моем животе стало не комфортно, пища поднялась к горлу, я едва не выплюнула ее.

С тех пор, как я стала участвовать в живых трансляциях, я видела бесчисленное количество призраков.

Ранее, когда Османтус расправлялась в жителями деревни, и их тела разлетались, я была спокойна.

Но на этот раз меня едва не вырвало.

Комната была заполнена экспонатами.

Все экспонаты — человеческие головы!

В других странах многие люди коллекционировали чучела голов животных, оленей или волков.

Они развешивали их на стенах и с гордостью демонстрировали гостям, рассказывая про меткие выстрелы.

Также чучела животных несут какую-то эстетическую функцию, они служат для украшения домов.

Я, правда, такое не понимаю.

Но эти головы! А как аккуратно они висят!

[Сын! Это мой сын!]

[А вон голова моего младшего брата!]

[Эллисон! О боже, моя Эллисон! Какой ужасной смертью ты умерла?]

[Это ужасно.

У меня просто нет слов.]

Я немедленно закрыла дверь.

Многие семьи пропавших без вести людей смотрели трансляцию.

Это было слишком жестокое зрелище для них.

Тан Мингли тяжело вздохнул:

— По крайней мере, они знают их местонахождение и могут начать новую жизнь, а не тратить ее на тщетный поиск.

— Да, это лучше, чем жить в неведении, — я также тяжело вздохнула.

[Я бы предпочла не знать об этом.

По крайней мере, у меня была бы надежда, что мой ребенок еще жив.

Теперь я не знаю, как жить дальше.]

[Эй, сестра, не делай глупостей! Тот, кто ее знает, спешите, возможно ей понадобится ваша помощь!]

[Кэм-герл, я хочу отомстить за брата.

Если ты сможешь убить мясника, я дам тебе корону.

Старшая сестра, хочешь увидеть смерть врага?]

[Верно! Я не могу умереть, пока не увижу смерть врага! Кэм-герл, помоги мне, убей его.

Я дам тебе золотую корону! Мой сын мертв, у меня больше нет смысла копить деньги!]

[И я! Там была моя дочь.

Моя жена ушла от меня после того, как наша дочь исчезла.

Теперь у меня нет надежды.

Кэм-герл стоит миллион.

Я дам тебе десять золотых корон за смерть мясника.

Мясник, берегись!]

Месть! Я хочу отмстить за них!

Мы услышали крик.

— Это голос Ши Сю, — прошептала я.

Мы поспешили на задний двор к сараю и спрятались под подоконником.

Осторожно приподнялись и заглянули внутрь.

Посещение освещалось тусклой лампой, воздух был наполнен отвратительным запахом крови.

Ши Сю лежал на столе для разделки туш скота.

Его правая рука была отрублена, кровь текла в пластиковое ведро по канавкам по периметру стола.

Он кричал, боролся, старался освободиться.

Высокий мясник в кожаном фартуке, держа в руке нож для разделки животных, собирался отрезать вторую руку.

Рядом на крюке висел Сяо Фанг.

Он тоже не переставал пытаться освободиться, кричал и ругался матом.

Тан Мингли схватил камень с земли и бросил его в комнату.

Камень, наполненный силой своего могущественного хозяина, набрал скорость и ударил по ножу, который едва не отсек вторую руку парня.

С резким звуком нож вылетел из руки мясника и вонзился в стену.

Мясник медленно повернул голову.

На его лице была маска из человеческой кожи.

Я не знала, чье это было лицо.

[Суер! Это лицо моего сына Суера! Нет! Нет! Нет!]

[Сестренка, успокойся.]

Тан Мингли пнул дверь и ворвался внутрь.

Сорванную с петель дверь он рукой направил в мясника.

Я заскочила в дом вслед за Тан Мингли.

Быстро выкрикнув заклинание, я выбросила в воздух цепляющую за душу цепь.

Мясник протянул руку к столу и вытащил еще один нож для разделки туш свиней.

Холодный свет вспыхнул на лезвии ножа.

В этот момент цепляющая за душу цепь достигла его и обвилась вокруг тела мясника, издав характерный щелчок.

Тан Мингли ладонью ударил мясника по голове.

Часть головы отлетела, обнажив мозг чудовища.

[Отлично сработано!]

[Мясник убит так легко? Невозможно, он большой босс.]

[Согласно сюжету фильма ужасов, он, скорее всего, не умер.

Когда главные герои ослабят бдительность, он восстанет и нанесет главного герою смертельный удар.]

[Кэм-герл, не расслабляйтесь!]

Я и не думала расслабляться.

Цепь, запирающая душу, все еще крепко держала мясника.

Тан Мингли прододжал бить его по голове и по другим частям тела.

На последок он зарядил его в промежность.

— Сожги его! — воскликнула я.

Тан Мингли огляделся.

В углу он увидел бочку, наполовину заполненную бензином.

Он засунул в нее тело мясника.

Я бросила внутрь несколько огненных шаров.

Мясник запылал.

Я быстро сняла с крюка Сяо Фанга.

Он с облегчением схватил меня за руку:

— Спасибо! Кэм-герл, спасибо! Ты спасла меня.

Если бы не ты…

Он не договорил.

К нему подошел Тан Мингли и отвесил звонкую пощечину.

На лице сразу появился синяк, и Сяо Фанг выплюнул два зуба.

— Вы с ума сошли? Почему вы ударили меня? — закричал Сяо Фанг, закрывая лицо.

— Зачем ты украл наши вещи? — Тан Мингли схватил его за шиворот и поднял над полом.

— Я испугался. — глаза Сяо Фанга округлились от ужаса. — В вашей сумке должно было быть что-то полезное, поэтому я…

[Деспот быстро с ним расправился.

Он знает, что он украл? У кэм-герл есть эликсиры.

Одного из них достаточно, чтобы разбогатеть!]

[Верни рюкзак кэм-герл!]

— Что насчет моих вещей? — я злилась.

Сяо Фанг продолжа изворачиваться:

— Ваш рюкзак… я нечаянно уронил его в лесу.

— Что? — теперь я была в ярости.

[Он труп! !! !!! Знаешь ли ты, сколько денег я потратил, чтобы успеть приобрести один эликсир! А ты проворонил целый рюкзак кэм-герл?]

[Не останавливайте меня, я прикончу этого ублюдка!]

[Где он? Гм… я хочу, чтобы их семья возместила потери.

Пусть его отец продаст все имущество!]

Понравилась глава?