Глава 196

Глава 196

~7 мин чтения

Сун Чэньюйлай был в ярости.

Он оттолкнул меня и ударил кулаком Тан Мингли.Я закашлялась.

Подняв глаза, я увидела, как они безжалостно избивают друг друга.

Каждый раз, когда кулак Сун Чэньюйлая достигал цели, Тан Мингли издавал протяжный ревлуанской птицы.Я проглотила таблетку и обнажила меч, который направила на Сун Чэньюйлая.После моего прорыва на третий уровень, моя скорость значительно увеличилась, а после приема эликсира, я стала двигаться со скоростью молнии.Четвертое упражнение из «Книги Меча Рыцаря»!Не ждали?!.Сун Чэньюйлай почувствовал холод за спиной и быстро увернулся.

В его глазах мелькнуло удивление:— Как ты можешь… так быстро?Мой взгляд суров.

Не говоря ни слова с мечом в одной руке и магическим заклинанием в другой… он должен понять, что перед ним не только воин, искусство владеющий мечом, но и тот, кто имеет в своем арсенале магическое оружие.«Дерьмово!» — прокричал Сун Чэньюйлай про себя.

У этих двоих есть магическое оружие!Снаружи прозвучала полицейская сирена.

Практически сразу же в номер ворвался капитан Цзынь Фэн, который громко сказал:— Господин Сун, вы прибыли в наш город и перевернули его с ног на голову.

Вы пренебрежительно относитесь к нам?Сун Чэньюйлай сделал ложный выпад, оттеснив нас к двери, схватил демона и отступил к окну.Его глаза пробежали по присутствующим и остановились на мне.

Слегка прищурившись, он сказал Тан Мингли:— Плохая красота.

Эта женщина рано или поздно уничтожит тебя.Сказав это, он развернулся и выпрыгнул из номера.

Президентский люкс располагался на верхнем этаже отеля.

Девушка-демон, увидев, с какой высоты они летят, истошно закричала.Мы бросились к балкону, под нами было чисто.

Сун Чэньюйлай и демон давно исчезли.— Госпожа Юань, вы в порядке? — обеспокоенно спросил капитан Цзынь. — Мы опоздали, просим извинить нас.Я горько улыбнулась.— Капитан Цзынь, не стоит быть вежливым.

Я думала, что смогу решить проблему, но неожиданно попала в другую беду.Мы еще немного поговорили о делах.

Я повторила в подробностях все, что касалось этого дела.

Капитан Цзынь ушел, забрав своих людей.

Я обернулась и натолкнулась на взгляд Тан Мингли.

Он смотрел на меня с отчаянием.Подбежав, он схватил меня за плечи:— Ты здесь, чтобы мучить меня, верно?Я не разозлилась, но ответила сердито:— Очевидно, что вы обманывали меня с самого начала.

Почему сейчас пытаетесь заставить выглядеть виноватой? Тан Мингли, я вам еще раз говорю, с нашей первой встречи я была искренне с вами!Тан Мингли заскрежетал зубами, пытаясь совладать со своей яростью:— Ты что ослепла? Что мне еще сделать? Разве ты не видишь, что я чувствую?— Вы действительно добры ко мне. — я вздохнула. — Но, Мингли, с самого начала вы пришли ко мне, преследуя какую-то цель.

Вы отказываетесь говорить, почему пришли ко мне.

Теперь, что вы хотите, чтобы я сделала?Я сделала паузу.— Более того, разрыв между нами слишком велик.

Вы — наследник богатой семьи.

Вы будете управлять делами семьи в будущем, а я всего лишь сирота, у которой ничего нет.

Ваши родители благословят нас?— Они… — начал он, но остановился.

Его лицо исказила уродливая гримаса.Мое сердце снова заболело.— Послушайте, даже если они не согласятся, а вы пойдете против их воли, какое будущее будет у нас? Я устала бороться.

Я хочу спокойной жизни.Его глаза выражали глубокую грусть и беспомощность.

Я вырвалась из его рук.— Мингли, у нас нет будущего.

Отпустите меня.— Цзюньяо, — остановил он меня, — я расскажу тебе о цели.— Говорите, я слушаю, — я отошла от него на шаг.Он открыл рот, чтобы сказать, но снова заколебался.

Наконец, он вымолвил:— Цзюньяо, ты легендарная счастливая девушка.Я удивилась, уже второй раз я слышала в свой адрес такие слова.Цзинь Линюй однажды сказала, что я легендарная счастливая девушка, похоже, это означает, что удача благоволит мне.— Что это значит? — спросила я.— Говорят, что счастливая девушка рождается с отличной удачей.

Для людей со способностями мало иметь талант, нужна еще и удача.

Удача — это, что не видно, но это самая важная вещь.

Многие люди талантливы, но их убивают до того, как они раскроют свои таланты.

Такие таланты можно только вырезать на надгробиях и использовать в качестве эпитафий.Он подошел ко мне и посмотрел прямо в глаза:— Цзюньяо, счастливая девушка может поделиться с мужем Ци.Глубокий вздох, я уставилась на него.— Итак, вы пришли за моей удачей.— Сначала это так и было. — кивнул он. — Девочек-фортун всегда ищут.

Как только они появляются в этом мире, многие хотят заполучить их.Сжав кулаки, я продолжала слушать его.Он тихонько вздохнул.— Я не хотел приходить.

Я не хотел, чтобы мой брак стал заговором.Я усмехнулась.— Но вы продолжаете приходить.

До того, как вы подошли ко мне в первый раз, вы знали, что я уродливый монстр?— Цзюньяо… — в глазах Тан Мингли промелькнула душевная боль.— Продолжайте, — прервала его яю— Цзюньяо, я столько времени провел рядом с тобой, и готов умереть за тебя. — сказал он. — Ты хорошая девушка.

Сначала я пришел к тебе, имея определенную цель, но потом я влюбился в тебя, и сейчас очень люблю и хочу быть с тобой до самой старости.— Вы влюблены в меня или в мою удачу? — я отошла от него. — Вы сами не знаете ответ на этот вопрос.

Мингли в течение последних двадцати лет я страдала.

Я никогда не думала, что настанет день и я выйду замуж.

Мое лицо изменилось, но боюсь, внутри я осталась прежней.Я искреннее продолжила:— Моя жизнь слишком сложная.

Может быть, все мое счастье сосредоточено в монашестве.

Я решила сосредоточиться на этом и должна перестать думать о личных чувствах.Тан Мингли нетерпеливо схватил меня за руку и сказал:— Цзюньяо, культивирование монаха и посещение мест сосредоточения силы для монахов необходимо.

Ты можешь использовать ресурсы нашей семьи, которые практически безграничные.Я мягко улыбнулась.— Мингли, за последние 20 лет я узнала только одну вещь.

Я не могу положиться ни на кого, кроме себя.Я подняла руку и помахала ему.— Мингли, прощайте, — я отвернулась.— Нет! — вскричал он, бросаясь ко мне и крепко обнимая. — Цзюньяо, не бросай меня.

Я не могу представить, как проживу оставшуюся долгую жизнь без тебя!— В этом мире нет никого, кто не сможет прожить без кого-то. — я похлопала его по руке. -Не совершайте бессмысленных поступков, подумайте, прежде всего, о своих родителях.

Не нужно выставлять меня в плохом свете, иначе позор мне придется смывать в водах Хуанхэ.На мгновенье он застыл, потом неохотно отпустил меня, шепча:— Цзюньяо, я не сдамся.

Это жизнь очень длинная, я дождусь того дня, когда ты передумаешь.— Этот день не настанет, — решительно сказала я.Теперь, когда я решила закончить эти отношения, я должна быть твердой.

Я не должна оставлять ему надежду.Но мне страшно.

Я боюсь, что в этой жизни для меня не будет слова «любовь».Я вернулась домой.

К счастью, Инь Шенгуя не было поблизости.

Сидя в пустой квартире, я почувствовала невероятное облегчение, но вместе с тем, мне чего-то не хватает.Привычка действительно ужасная вещь.

К счастью, я ушла до того, как достигла точки невозврата.Я похлопала себя по щекам.

Юань Цзюньо, не думай об этом, впереди тебя ждет тяжелая и серьезная работа.Я приняла эликсир, скрестила ноги и принялась практиковать.Тан Мингли вернулся к своей машине и набрал номер по секретному каналу.— Дедушка, — сказал он глубоким голосом.— Мингли, почему ты вдруг решил позвонить своему старому деду? — в трубке раздался старый и добрый голос.— Дедушка, я влюблен в нее, — твердо сказал Тан Мингли.Тишина, долгая гнетущая тишина в трубке.— Ты знаешь, о чем говоришь? — спросил господин Тан.— Дедушка, я хочу жениться и встретить с ней старость.— Как она может быть главой и матерью семьи Тан? — сердито сказал господин Тан. -Разве не было об этом разговора в самом начале? Ты хочешь жениться на ней и позволить родить наследников семьи Тан? Если она сможет поделиться своей удачей, то вашим детям очень повезет, но потом она станет бесполезной и ее придется убрать.— Дедушка, я никогда ничего подобного не обещал! Когда я согласился, я дал ей большую сумму денег, чтобы она ни о чем не беспокоилась. — Тан Мингли прервал его, заскрежетав зубами. — Любой станет моим врагом, кто посмеет причинить ей вред!

Сун Чэньюйлай был в ярости.

Он оттолкнул меня и ударил кулаком Тан Мингли.

Я закашлялась.

Подняв глаза, я увидела, как они безжалостно избивают друг друга.

Каждый раз, когда кулак Сун Чэньюйлая достигал цели, Тан Мингли издавал протяжный ревлуанской птицы.

Я проглотила таблетку и обнажила меч, который направила на Сун Чэньюйлая.

После моего прорыва на третий уровень, моя скорость значительно увеличилась, а после приема эликсира, я стала двигаться со скоростью молнии.

Четвертое упражнение из «Книги Меча Рыцаря»!

Не ждали?!.

Сун Чэньюйлай почувствовал холод за спиной и быстро увернулся.

В его глазах мелькнуло удивление:

— Как ты можешь… так быстро?

Мой взгляд суров.

Не говоря ни слова с мечом в одной руке и магическим заклинанием в другой… он должен понять, что перед ним не только воин, искусство владеющий мечом, но и тот, кто имеет в своем арсенале магическое оружие.

«Дерьмово!» — прокричал Сун Чэньюйлай про себя.

У этих двоих есть магическое оружие!

Снаружи прозвучала полицейская сирена.

Практически сразу же в номер ворвался капитан Цзынь Фэн, который громко сказал:

— Господин Сун, вы прибыли в наш город и перевернули его с ног на голову.

Вы пренебрежительно относитесь к нам?

Сун Чэньюйлай сделал ложный выпад, оттеснив нас к двери, схватил демона и отступил к окну.

Его глаза пробежали по присутствующим и остановились на мне.

Слегка прищурившись, он сказал Тан Мингли:

— Плохая красота.

Эта женщина рано или поздно уничтожит тебя.

Сказав это, он развернулся и выпрыгнул из номера.

Президентский люкс располагался на верхнем этаже отеля.

Девушка-демон, увидев, с какой высоты они летят, истошно закричала.

Мы бросились к балкону, под нами было чисто.

Сун Чэньюйлай и демон давно исчезли.

— Госпожа Юань, вы в порядке? — обеспокоенно спросил капитан Цзынь. — Мы опоздали, просим извинить нас.

Я горько улыбнулась.

— Капитан Цзынь, не стоит быть вежливым.

Я думала, что смогу решить проблему, но неожиданно попала в другую беду.

Мы еще немного поговорили о делах.

Я повторила в подробностях все, что касалось этого дела.

Капитан Цзынь ушел, забрав своих людей.

Я обернулась и натолкнулась на взгляд Тан Мингли.

Он смотрел на меня с отчаянием.

Подбежав, он схватил меня за плечи:

— Ты здесь, чтобы мучить меня, верно?

Я не разозлилась, но ответила сердито:

— Очевидно, что вы обманывали меня с самого начала.

Почему сейчас пытаетесь заставить выглядеть виноватой? Тан Мингли, я вам еще раз говорю, с нашей первой встречи я была искренне с вами!

Тан Мингли заскрежетал зубами, пытаясь совладать со своей яростью:

— Ты что ослепла? Что мне еще сделать? Разве ты не видишь, что я чувствую?

— Вы действительно добры ко мне. — я вздохнула. — Но, Мингли, с самого начала вы пришли ко мне, преследуя какую-то цель.

Вы отказываетесь говорить, почему пришли ко мне.

Теперь, что вы хотите, чтобы я сделала?

Я сделала паузу.

— Более того, разрыв между нами слишком велик.

Вы — наследник богатой семьи.

Вы будете управлять делами семьи в будущем, а я всего лишь сирота, у которой ничего нет.

Ваши родители благословят нас?

— Они… — начал он, но остановился.

Его лицо исказила уродливая гримаса.

Мое сердце снова заболело.

— Послушайте, даже если они не согласятся, а вы пойдете против их воли, какое будущее будет у нас? Я устала бороться.

Я хочу спокойной жизни.

Его глаза выражали глубокую грусть и беспомощность.

Я вырвалась из его рук.

— Мингли, у нас нет будущего.

Отпустите меня.

— Цзюньяо, — остановил он меня, — я расскажу тебе о цели.

— Говорите, я слушаю, — я отошла от него на шаг.

Он открыл рот, чтобы сказать, но снова заколебался.

Наконец, он вымолвил:

— Цзюньяо, ты легендарная счастливая девушка.

Я удивилась, уже второй раз я слышала в свой адрес такие слова.

Цзинь Линюй однажды сказала, что я легендарная счастливая девушка, похоже, это означает, что удача благоволит мне.

— Что это значит? — спросила я.

— Говорят, что счастливая девушка рождается с отличной удачей.

Для людей со способностями мало иметь талант, нужна еще и удача.

Удача — это, что не видно, но это самая важная вещь.

Многие люди талантливы, но их убивают до того, как они раскроют свои таланты.

Такие таланты можно только вырезать на надгробиях и использовать в качестве эпитафий.

Он подошел ко мне и посмотрел прямо в глаза:

— Цзюньяо, счастливая девушка может поделиться с мужем Ци.

Глубокий вздох, я уставилась на него.

— Итак, вы пришли за моей удачей.

— Сначала это так и было. — кивнул он. — Девочек-фортун всегда ищут.

Как только они появляются в этом мире, многие хотят заполучить их.

Сжав кулаки, я продолжала слушать его.

Он тихонько вздохнул.

— Я не хотел приходить.

Я не хотел, чтобы мой брак стал заговором.

Я усмехнулась.

— Но вы продолжаете приходить.

До того, как вы подошли ко мне в первый раз, вы знали, что я уродливый монстр?

— Цзюньяо… — в глазах Тан Мингли промелькнула душевная боль.

— Продолжайте, — прервала его яю

— Цзюньяо, я столько времени провел рядом с тобой, и готов умереть за тебя. — сказал он. — Ты хорошая девушка.

Сначала я пришел к тебе, имея определенную цель, но потом я влюбился в тебя, и сейчас очень люблю и хочу быть с тобой до самой старости.

— Вы влюблены в меня или в мою удачу? — я отошла от него. — Вы сами не знаете ответ на этот вопрос.

Мингли в течение последних двадцати лет я страдала.

Я никогда не думала, что настанет день и я выйду замуж.

Мое лицо изменилось, но боюсь, внутри я осталась прежней.

Я искреннее продолжила:

— Моя жизнь слишком сложная.

Может быть, все мое счастье сосредоточено в монашестве.

Я решила сосредоточиться на этом и должна перестать думать о личных чувствах.

Тан Мингли нетерпеливо схватил меня за руку и сказал:

— Цзюньяо, культивирование монаха и посещение мест сосредоточения силы для монахов необходимо.

Ты можешь использовать ресурсы нашей семьи, которые практически безграничные.

Я мягко улыбнулась.

— Мингли, за последние 20 лет я узнала только одну вещь.

Я не могу положиться ни на кого, кроме себя.

Я подняла руку и помахала ему.

— Мингли, прощайте, — я отвернулась.

— Нет! — вскричал он, бросаясь ко мне и крепко обнимая. — Цзюньяо, не бросай меня.

Я не могу представить, как проживу оставшуюся долгую жизнь без тебя!

— В этом мире нет никого, кто не сможет прожить без кого-то. — я похлопала его по руке. -Не совершайте бессмысленных поступков, подумайте, прежде всего, о своих родителях.

Не нужно выставлять меня в плохом свете, иначе позор мне придется смывать в водах Хуанхэ.

На мгновенье он застыл, потом неохотно отпустил меня, шепча:

— Цзюньяо, я не сдамся.

Это жизнь очень длинная, я дождусь того дня, когда ты передумаешь.

— Этот день не настанет, — решительно сказала я.

Теперь, когда я решила закончить эти отношения, я должна быть твердой.

Я не должна оставлять ему надежду.

Но мне страшно.

Я боюсь, что в этой жизни для меня не будет слова «любовь».

Я вернулась домой.

К счастью, Инь Шенгуя не было поблизости.

Сидя в пустой квартире, я почувствовала невероятное облегчение, но вместе с тем, мне чего-то не хватает.

Привычка действительно ужасная вещь.

К счастью, я ушла до того, как достигла точки невозврата.

Я похлопала себя по щекам.

Юань Цзюньо, не думай об этом, впереди тебя ждет тяжелая и серьезная работа.

Я приняла эликсир, скрестила ноги и принялась практиковать.

Тан Мингли вернулся к своей машине и набрал номер по секретному каналу.

— Дедушка, — сказал он глубоким голосом.

— Мингли, почему ты вдруг решил позвонить своему старому деду? — в трубке раздался старый и добрый голос.

— Дедушка, я влюблен в нее, — твердо сказал Тан Мингли.

Тишина, долгая гнетущая тишина в трубке.

— Ты знаешь, о чем говоришь? — спросил господин Тан.

— Дедушка, я хочу жениться и встретить с ней старость.

— Как она может быть главой и матерью семьи Тан? — сердито сказал господин Тан. -Разве не было об этом разговора в самом начале? Ты хочешь жениться на ней и позволить родить наследников семьи Тан? Если она сможет поделиться своей удачей, то вашим детям очень повезет, но потом она станет бесполезной и ее придется убрать.

— Дедушка, я никогда ничего подобного не обещал! Когда я согласился, я дал ей большую сумму денег, чтобы она ни о чем не беспокоилась. — Тан Мингли прервал его, заскрежетав зубами. — Любой станет моим врагом, кто посмеет причинить ей вред!

Понравилась глава?