Глава 544

Глава 544

~10 мин чтения

Мы спустились с горы по той же дороге, по которой поднялись.

Старика уже не было.

Я расспрашивала о нем.

Оказалось, когда он вернулся домой, серьезно заболел.

Может, немного испугался?— Осмелился распространят слухи на моей горе Тай, — равнодушно сказал Тан Мингли. — Просто напугать его и заставить поболеть, считай, что я поступил очень добро.

Если бы я в прошлом встретил такого человека, то, однозначно, пролилась бы кровь.Я промолчала, величие богов не нужно нарушать.

Среди незнакомцев есть поговорка: нельзя обманывать великого мастера.

Говорят, что великих мастеров нельзя унижать даже мастерам, иначе месть будет в сто раз сильнее.

Так что говорить о богах?Обратно в Шаньчэн мы полетели на самолете, и уже ночью были дома.Мне сразу позвонил Сяолинь и сказал, что мой брат очнулся и покинул специальный отдел.Мое сердце немного заболело.

Раньше я ожидала, что мой брат проснется, но сейчас эта новость не радовала.Что случиться? Он — призрачное бедствие, могущественное и устрашающее.По словам Тан Мингли, бедствие, рожденное от призрака, мрачное по своей природе.

Даже боги не терпят призрачные бедствия и пытаются уничтожить.

Это приводит к появлению у них негодования к небесам и миру, они становятся жестокими и злыми, для которых человеческая жизнь ничто.Я думала: если я смогу хорошо защитить его и не допустить, чтобы ему навредили небеса, не наврежу ли я.Мы вернулись на мою виллу.

Внутри горел свет.

Неожиданно дверь открылась, нас радостно приветствовал Шен Ани:— Сестра, ты вернулась.На нем была обычная темно-синяя рубашка и самые обычные черные брюки.

Его волосы аккуратно зачесаны, а лицо светилось.

Он очень красивый.Передо мной стоял Ани, который был год или два назад, обычный школьник, который за это время нисколечко не изменился.— Ань! — у меня засвербело в носу, из глаз полились незваные слезы.Шагнув вперед, я обняла его.

Обиды и боль последних полутора лет в этот момент растворились.— Ты здесь! Как здорово, что ты живой!— Дурочка! — сказал Шен Ани, крепко обнимая меня.Он был на голову выше меня.— Сестра, я же сказал тебе, что поступлю в хороший университет, получу высокую степень, заработаю много денег, чтобы отплатить тебе.

Почему я должен умереть?Он поднял голову и посмотрел на Тан Мингли, в его глазах промелькнула провокационная вспышка.Лицо Тан Мингли потемнело.

Мужчины холодно смотрели друг на друга, казалось, что когда их взгляды встретились, раздался треск огня.— Хорошо, сестра, не плачь. — он улыбнулся мне. — Мы снова встретились, это уже хорошо, давай, улыбнись.Мое лицо было мокрым от слез, но я засмеялась.

Вынув платок, он осторожно вытер слезы с моих щек.— Сестра, пойдем.Я кивнула и посмотрела на Тан Мингли.

Я немного волновалась, но Тан Мингли не почувствовал себя ни на каплю смущенным.— Цзюньяо, это хорошо, что вы с братом воссоединились, — слегка улыбнувшись, сказал он. — Давайте поужинаем вместе сегодня.На мгновенье я была ошеломлена.

Я думала, что когда эти двое встретятся, они поубивают друг друга, и не ожидала, что могу оказаться с ними за одним столом.— Что ж, — я тупо кивнула.Когда я вошла в дом, то увидела стол, заполненный роскошными блюдами.— Ани, ты сам это сделал? — удивленно спросила я.Шен Ани кивнул и я снова спросила:— Ты знал, что я вернусь сегодня вечером?— Не знал, но я делал это каждый день.

Независимо от того, когда бы ты вернулась, тебя ждала дома вкусная еда.Я была тронута.Когда мы сели за стол, я взяла палочки для еды и стала смотреть, как они сидят друг напротив другая, чувствуя себя несколько странно.Шен Ани поднял палочки для еды и сказал:— Сестра, попробуй эти куриные палочки.

Раньше они были твоими любимыми. — он посмотрел на Тан Мингли. — Молодой мастер Тан, разве вам не нравится еда?— Она неплоха, — ответил Тан Мингли. — Но не так хороша, как у Цзюньяо.

В последнее время Цзюньяо часто готовила для меня.

Я привык к вкусу ее блюд, приготовленное другими мне не очень нравится.Он вытянул и руку и накрыл ею мою:— Цзюньяо, ты испортила мой вкус.

Ты будешь готовить мне всю оставшуюся жизнь, хорошо?— Хорошо, — кивнула я.Слово «хорошо» пронзило сердце Шен Ани, как меч, от боли он сильно сжал зубы.Тан Мингли продолжил демонстрировать доброту:— Шен Ани, как здоровье твоей матери?Шен Ани тут же поник, опустив глаза.

Он вспомнил заклинание на груди Ань Сяо Цуй.Я быстро взяла Шен Ани за руку и спросила:— Ани, как твои… биологические родители? Лу Цюбай забрал черный камень с твоего лба? Он освободил тебя?Лицо Шен Ани помрачнело.— Сестра, мой отец — Шен Фэн, а моя мать умерла давным-давно, ведь у нас с тобой одна мать, — он пристально посмотрел на меня. — После смерти бабушки, ты мой единственный родственник.Я кивнула.— Лу Цюбай порочный, зловещий и хитрый.

Тебе лучше провести между вами четкую грань, чтобы он не разрушил тебя, — я сжала мочку его уха. — Ты тот, кого я вырастила.

Чтобы обучить тебя, я потратила много времени, другие не должны манипулировать тобой.Мы с детства сжимали мочку друг друга, показывая тем самым, как близки.

На этот раз Шен Ани тоже протянул руку и сжал мою мочку.Тан Мингли прервал нас кашлем:— Цзюньяо, поешь.Тан Мингли отложил палочки для еды, предупреждающе глядя на Шен Ани.

Шен Ани сохранял спокойствие и больше ничего не говорил.После еды я мыла посуду на кухню, Шен Ани и Тан Мингли сидели на диване.

Шен Ани посмотрел на Тан Мингли, который лениво оперся на подушку.— Молодой мастер Тан, вам не нужно возвращаться? Уже поздно.Тан Мингли принял удобную позу и сказал:— Цзюньяо — моя девушка.

Я часто остаюсь здесь на ночь.Глаза Шен Ани вспыхнули сильным гневом.Я как раз закончила мыть посуду и вышла с кухни.— Ани, не слушай его глупости, он… живет в комнате для гостей.Выражение лица Шен Ани немного смягчилось.— Цзюньяо, мы любим друг друга, — улыбнулся Тан Мингли. — Разве не нормально быть вместе? Почему ты отрицаешь это? — он снова посмотрел на Шен Ани. — Я хочу быть с тобой, твой брат тоже надеется, что ты будешь счастлива.— Я не буду милосердным к тому, кто захочет причинить моей сестре боль, — холодно сказал Шен Ани.— Как я могу причинить боль твоей сестре? — Тан Мингли встал, подошел ко мне и нежно обнял за талию сзади. — Цзюньяо, я останусь сегодня на ночь в твоем доме? Не волнуйся, я буду в комнате для гостей.— Твой дом по соседству, — с горечью сказал Шен Ани. — Есть ли разница между ночевкой в своем доме или в комнате для гостей в чужом?— Конечно, — Тан Мингли наклонился и прошептал мне на ухо. — Цзюньяо, я хочу жить с тобой под одной крышей.— Тогда оставайся, — я была смущена и беспомощна.Лицо Шен Ани помрачнело, но Тан Мингли выглядел гордым.Мы немного посмотрели в гостиной телевизор и поговорили, затем я вернулась к себе, так как хотела попрактиковать.Сначала я приняла душ.

Поскольку в доме были два мужчины, я тщательно оделась прежде чем выйти из ванной и пройти в спальню.Когда я закрывала дверь, на ручку с другой стороны кто-то нажал.

Это Тан Мингли.— Уже поздно, а чем дело? — спросила я.Тан Мингли с обидой на лице сказал:— Цзюньяо, я твой парень и твой будущий даосский компаньон, но ты говоришь со мной, как с незнакомцем.

Это так печалит.Мне стало немного стыдно.

Хотя я приняла его, некоторые вещи принять до сих пор не могла, поэтому я сопротивлялась.Он вошел в спальню и ударом наотмашь закрыл дверь.— Это… я не готова… я еще не готова… — немного нервничая, сказала я.— Я знаю, — он пошел ко мне, пристально посмотрел и двусмысленно улыбаясь, прошептал: — Не волнуйся, я сказал, что не буду принуждать тебя, и я не буду.

Но ты относишься ко мне… будто постоянно обороняешься, это делает меня несчастным.

Мы спустились с горы по той же дороге, по которой поднялись.

Старика уже не было.

Я расспрашивала о нем.

Оказалось, когда он вернулся домой, серьезно заболел.

Может, немного испугался?

— Осмелился распространят слухи на моей горе Тай, — равнодушно сказал Тан Мингли. — Просто напугать его и заставить поболеть, считай, что я поступил очень добро.

Если бы я в прошлом встретил такого человека, то, однозначно, пролилась бы кровь.

Я промолчала, величие богов не нужно нарушать.

Среди незнакомцев есть поговорка: нельзя обманывать великого мастера.

Говорят, что великих мастеров нельзя унижать даже мастерам, иначе месть будет в сто раз сильнее.

Так что говорить о богах?

Обратно в Шаньчэн мы полетели на самолете, и уже ночью были дома.

Мне сразу позвонил Сяолинь и сказал, что мой брат очнулся и покинул специальный отдел.

Мое сердце немного заболело.

Раньше я ожидала, что мой брат проснется, но сейчас эта новость не радовала.

Что случиться? Он — призрачное бедствие, могущественное и устрашающее.

По словам Тан Мингли, бедствие, рожденное от призрака, мрачное по своей природе.

Даже боги не терпят призрачные бедствия и пытаются уничтожить.

Это приводит к появлению у них негодования к небесам и миру, они становятся жестокими и злыми, для которых человеческая жизнь ничто.

Я думала: если я смогу хорошо защитить его и не допустить, чтобы ему навредили небеса, не наврежу ли я.

Мы вернулись на мою виллу.

Внутри горел свет.

Неожиданно дверь открылась, нас радостно приветствовал Шен Ани:

— Сестра, ты вернулась.

На нем была обычная темно-синяя рубашка и самые обычные черные брюки.

Его волосы аккуратно зачесаны, а лицо светилось.

Он очень красивый.

Передо мной стоял Ани, который был год или два назад, обычный школьник, который за это время нисколечко не изменился.

— Ань! — у меня засвербело в носу, из глаз полились незваные слезы.

Шагнув вперед, я обняла его.

Обиды и боль последних полутора лет в этот момент растворились.

— Ты здесь! Как здорово, что ты живой!

— Дурочка! — сказал Шен Ани, крепко обнимая меня.

Он был на голову выше меня.

— Сестра, я же сказал тебе, что поступлю в хороший университет, получу высокую степень, заработаю много денег, чтобы отплатить тебе.

Почему я должен умереть?

Он поднял голову и посмотрел на Тан Мингли, в его глазах промелькнула провокационная вспышка.

Лицо Тан Мингли потемнело.

Мужчины холодно смотрели друг на друга, казалось, что когда их взгляды встретились, раздался треск огня.

— Хорошо, сестра, не плачь. — он улыбнулся мне. — Мы снова встретились, это уже хорошо, давай, улыбнись.

Мое лицо было мокрым от слез, но я засмеялась.

Вынув платок, он осторожно вытер слезы с моих щек.

— Сестра, пойдем.

Я кивнула и посмотрела на Тан Мингли.

Я немного волновалась, но Тан Мингли не почувствовал себя ни на каплю смущенным.

— Цзюньяо, это хорошо, что вы с братом воссоединились, — слегка улыбнувшись, сказал он. — Давайте поужинаем вместе сегодня.

На мгновенье я была ошеломлена.

Я думала, что когда эти двое встретятся, они поубивают друг друга, и не ожидала, что могу оказаться с ними за одним столом.

— Что ж, — я тупо кивнула.

Когда я вошла в дом, то увидела стол, заполненный роскошными блюдами.

— Ани, ты сам это сделал? — удивленно спросила я.

Шен Ани кивнул и я снова спросила:

— Ты знал, что я вернусь сегодня вечером?

— Не знал, но я делал это каждый день.

Независимо от того, когда бы ты вернулась, тебя ждала дома вкусная еда.

Я была тронута.

Когда мы сели за стол, я взяла палочки для еды и стала смотреть, как они сидят друг напротив другая, чувствуя себя несколько странно.

Шен Ани поднял палочки для еды и сказал:

— Сестра, попробуй эти куриные палочки.

Раньше они были твоими любимыми. — он посмотрел на Тан Мингли. — Молодой мастер Тан, разве вам не нравится еда?

— Она неплоха, — ответил Тан Мингли. — Но не так хороша, как у Цзюньяо.

В последнее время Цзюньяо часто готовила для меня.

Я привык к вкусу ее блюд, приготовленное другими мне не очень нравится.

Он вытянул и руку и накрыл ею мою:

— Цзюньяо, ты испортила мой вкус.

Ты будешь готовить мне всю оставшуюся жизнь, хорошо?

— Хорошо, — кивнула я.

Слово «хорошо» пронзило сердце Шен Ани, как меч, от боли он сильно сжал зубы.

Тан Мингли продолжил демонстрировать доброту:

— Шен Ани, как здоровье твоей матери?

Шен Ани тут же поник, опустив глаза.

Он вспомнил заклинание на груди Ань Сяо Цуй.

Я быстро взяла Шен Ани за руку и спросила:

— Ани, как твои… биологические родители? Лу Цюбай забрал черный камень с твоего лба? Он освободил тебя?

Лицо Шен Ани помрачнело.

— Сестра, мой отец — Шен Фэн, а моя мать умерла давным-давно, ведь у нас с тобой одна мать, — он пристально посмотрел на меня. — После смерти бабушки, ты мой единственный родственник.

— Лу Цюбай порочный, зловещий и хитрый.

Тебе лучше провести между вами четкую грань, чтобы он не разрушил тебя, — я сжала мочку его уха. — Ты тот, кого я вырастила.

Чтобы обучить тебя, я потратила много времени, другие не должны манипулировать тобой.

Мы с детства сжимали мочку друг друга, показывая тем самым, как близки.

На этот раз Шен Ани тоже протянул руку и сжал мою мочку.

Тан Мингли прервал нас кашлем:

— Цзюньяо, поешь.

Тан Мингли отложил палочки для еды, предупреждающе глядя на Шен Ани.

Шен Ани сохранял спокойствие и больше ничего не говорил.

После еды я мыла посуду на кухню, Шен Ани и Тан Мингли сидели на диване.

Шен Ани посмотрел на Тан Мингли, который лениво оперся на подушку.

— Молодой мастер Тан, вам не нужно возвращаться? Уже поздно.

Тан Мингли принял удобную позу и сказал:

— Цзюньяо — моя девушка.

Я часто остаюсь здесь на ночь.

Глаза Шен Ани вспыхнули сильным гневом.

Я как раз закончила мыть посуду и вышла с кухни.

— Ани, не слушай его глупости, он… живет в комнате для гостей.

Выражение лица Шен Ани немного смягчилось.

— Цзюньяо, мы любим друг друга, — улыбнулся Тан Мингли. — Разве не нормально быть вместе? Почему ты отрицаешь это? — он снова посмотрел на Шен Ани. — Я хочу быть с тобой, твой брат тоже надеется, что ты будешь счастлива.

— Я не буду милосердным к тому, кто захочет причинить моей сестре боль, — холодно сказал Шен Ани.

— Как я могу причинить боль твоей сестре? — Тан Мингли встал, подошел ко мне и нежно обнял за талию сзади. — Цзюньяо, я останусь сегодня на ночь в твоем доме? Не волнуйся, я буду в комнате для гостей.

— Твой дом по соседству, — с горечью сказал Шен Ани. — Есть ли разница между ночевкой в своем доме или в комнате для гостей в чужом?

— Конечно, — Тан Мингли наклонился и прошептал мне на ухо. — Цзюньяо, я хочу жить с тобой под одной крышей.

— Тогда оставайся, — я была смущена и беспомощна.

Лицо Шен Ани помрачнело, но Тан Мингли выглядел гордым.

Мы немного посмотрели в гостиной телевизор и поговорили, затем я вернулась к себе, так как хотела попрактиковать.

Сначала я приняла душ.

Поскольку в доме были два мужчины, я тщательно оделась прежде чем выйти из ванной и пройти в спальню.

Когда я закрывала дверь, на ручку с другой стороны кто-то нажал.

Это Тан Мингли.

— Уже поздно, а чем дело? — спросила я.

Тан Мингли с обидой на лице сказал:

— Цзюньяо, я твой парень и твой будущий даосский компаньон, но ты говоришь со мной, как с незнакомцем.

Это так печалит.

Мне стало немного стыдно.

Хотя я приняла его, некоторые вещи принять до сих пор не могла, поэтому я сопротивлялась.

Он вошел в спальню и ударом наотмашь закрыл дверь.

— Это… я не готова… я еще не готова… — немного нервничая, сказала я.

— Я знаю, — он пошел ко мне, пристально посмотрел и двусмысленно улыбаясь, прошептал: — Не волнуйся, я сказал, что не буду принуждать тебя, и я не буду.

Но ты относишься ко мне… будто постоянно обороняешься, это делает меня несчастным.

Понравилась глава?